<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Swedish Archives - The Historical Linguist Channel</title>
	<atom:link href="https://thehistoricallinguistchannel.com/tags/swedish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/tags/swedish/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Sep 2019 19:53:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.9</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">135321646</site>	<item>
		<title>Gender neutral pronouns &#8211; yay or nay?</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/gender-neutral-pronouns-yay-or-nay/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=gender-neutral-pronouns-yay-or-nay</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/gender-neutral-pronouns-yay-or-nay/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Nedelius]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2019 09:00:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Germanic]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Swedish]]></category>
		<category><![CDATA[hen]]></category>
		<category><![CDATA[gender-neutral pronouns]]></category>
		<category><![CDATA[closed word class]]></category>
		<category><![CDATA[open word class]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=571</guid>

					<description><![CDATA[<p>‘Gender-neutral pronouns, do they exist?’ you might be saying to yourself at home, in front of whatever device you’re reading this on. Well, yes. Of course they do. In many languages. In English, you have two: it and one. However, it isn’t really used to describe a person, right? Kinda disrespectful since it traditionally is &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/gender-neutral-pronouns-yay-or-nay/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Gender neutral pronouns &#8211; yay or nay?"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/gender-neutral-pronouns-yay-or-nay/">Gender neutral pronouns &#8211; yay or nay?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>‘Gender-neutral pronouns, do they exist?’ you might be saying to yourself at home, in front of whatever device you’re reading this on. <br></p>



<p>Well, yes. Of course they do. In many languages. In English, you have two: <em>it</em> and <em>one</em>. However, <em>it</em> isn’t really used to describe a person, right? Kinda disrespectful since <em>it</em> traditionally is used on a non-human entity &#8211; tables, chairs, pets (and, admittingly, some even dislike the use of <em>it </em>for pets, present writer included), etc. You could use <em>one</em> but it doesn’t really work in certain constructions and might seem a bit formal, wouldn’t you say? <br><br>Now, though we could make a list of languages that do have gender-neutral pronouns referring to human beings, that requires us to get into a discussion on <strong>grammatical </strong>versus <strong>natural</strong> <strong>gender</strong>. We don&#8217;t want to do that just yet (you&#8217;ll have to wait for two weeks! The horror!), and so, we will focus on the Germanic languages, in which it is quite uncommon. As far as we know, only <strong>one</strong> of the Germanic languages has a recognised, widely used, gender neutral third person pronoun: Swedish! <br></p>



<p>A couple of years back (and I’m now talking from personal experience since I am Swedish and remember this quite well), around 2010 to be specific, a new pronoun started to make its way into books, magazines and newspaper articles: <em>hen</em>, a pronoun used when the gender of the person is unknown or if it is not relevant or desired to specify the gender of the person. (The gendered pronouns in Swedish are <em>han</em>, ‘he’, and <em>hon</em>, ‘she’) <br></p>



<p>The pronoun raised a <strong>massive</strong> debate, and a good number of jokes, both in Sweden and abroad. The main objections to it, in Sweden, seemed to be that it was not necessary, nor desired. However, despite a rather massive resistance, this little word stuck around – <strong>and how it grew! </strong>In 2014, the language periodical <a href="http://spraktidningen.se/blogg/sa-snabbt-okar-hen-i-svenska-medier"><em>Språktidningen concluded</em></a> that <em>hen</em> had grown from occurring once for every 13,000 uses of <em>han/hon</em> in 2011, to occuring once for every 300 <em>hon/han</em> in 2013. That’s a pretty massive upswing and in 2014, <em>hen</em> was included in <em>Svenska Akademiens Ordlista</em> &#8211; pretty much the Swedish equivalent of the Oxford English Dictionary.<br></p>



<p>Where does this idea of <em>hen</em> come from, you might wonder? Well, it certainly wasn’t a new idea: it had been proposed as a gender-neutral pronoun in 1966 and then again in 1994 but it didn’t stick &#8211; perhaps because we weren’t ready for it. While we could do a long section on gender equality, I think we’ll stick with the linguistic side of things and, in this, the addition of <em>hen</em> is a big thing! You see, pronouns are often considered an integral part of the grammar of a language and <strong>they rarely change </strong>&#8211; or, as the linguists say, they are a <strong>closed</strong> word class. <br></p>



<p>Think of language like an onion with multiple layers: when you peel an onion, the first couple of layers are going to be bendy and soft, right? You can twist them this way or that and it’s fine. This is the ‘open class’ vocabulary of the language, the parts of language that can easily change: we might borrow from other languages, some words might fall into disuse or completely change their meaning, etc. <br></p>



<p>However, the closer to the ‘core’ of the onion you get, the stiffer the layer. Try twisting one of the inner layers of an onion and it is more likely to break into bits in your hand than bend. <strong>This</strong> is the <em>grammar</em> of the language, and it is here, in this stiff, unyielding part that you’ll find pronouns (remember how <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/they-them-and-theirs-the-non-english-pronouns/">we said</a> that the borrowing of <em>they, them</em> and <em>their </em>was so fascinating because of the integral part pronouns play in a language&#8217;s grammar?)<br></p>



<p>So, adding, changing, removing… All of these things tend to be (very) uncommon in the pronoun-category of a language. In Swedish, the pronoun <em>han</em> (he) goes all the way back to Proto-Norse, spoken around the 2nd to 8th centuries, and <em>hon</em> (she) goes all the way back to Proto-Germanic! During all this time, the pronouns remained pretty much the same in Swedish (spelling changed a little bit – <em>han</em> used to be spelt <em>hann</em>, for example). <br></p>



<p>The word <em>hen</em> itself is often referred to as a Swedish equivalent of the Finnish pronoun <em>hän</em>, which is also a gender-neutral pronoun. In Swedish, the word can have a different meaning too (though very few people know it since it is pretty much extinct), equivalent to the Swedish word <em><a href="http://www.saob.se/artikel/?unik=H_0593-0298.w0AK">brynsten</a></em>, meaning ‘whetstone’ (you can see why most people wouldn’t know it?). <br></p>



<p>Why are we going on and on about these pronouns you might ask? Well, it was really to lead us here: you see, like we’ve said, pronouns rarely change. Generally speaking, we don’t add to them, we don’t change them, we don’t ‘delete’ one. Yet, Swedish did exactly that: it added one – and what makes this addition all the more remarkable is that this was a deliberate addition to the language! And in terms of language development and change, that is spectacular. </p>



<p>Can you imagine? About 2500 years of, pretty much, unchanged pronouns and then, in 2010, Swedes deliberately decided to add one &#8211; and the Swedish language, eventually, came to include yet another pronoun! In case you were ever in doubt, this is rather clear evidence that the speakers control what a language includes, not the other way around (thus kind of putting the whole idea of ‘there is a <strong>right</strong> way to use language’ on rather thin ice, wouldn’t you say?). Isn’t that just amazing? <br></p>



<p>There has been debate on whether other Germanic languages will follow suit, though that has not really happened (yet). </p>



<p><strong>Tell us what you think &#8211; gender-neutral pronouns: yay or nay? </strong><br></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/gender-neutral-pronouns-yay-or-nay/">Gender neutral pronouns &#8211; yay or nay?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/gender-neutral-pronouns-yay-or-nay/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">571</post-id>	</item>
		<item>
		<title>&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Nov 2017 09:00:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Linguistics - concepts and approaches]]></category>
		<category><![CDATA[standardisation]]></category>
		<category><![CDATA[Emilian]]></category>
		<category><![CDATA[prestige]]></category>
		<category><![CDATA[Sicilian]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[Sami]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[BBC English]]></category>
		<category><![CDATA[Norwegian]]></category>
		<category><![CDATA[RP]]></category>
		<category><![CDATA[Danish]]></category>
		<category><![CDATA[Standard language]]></category>
		<category><![CDATA[Old English]]></category>
		<category><![CDATA[Swedish]]></category>
		<category><![CDATA[Language and identity]]></category>
		<category><![CDATA[Present Day English]]></category>
		<category><![CDATA[Scandinavian]]></category>
		<category><![CDATA[Lisa]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Early Modern English]]></category>
		<category><![CDATA[variety]]></category>
		<category><![CDATA[Montenegrin]]></category>
		<category><![CDATA[dialect]]></category>
		<category><![CDATA[Serbian]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thehistoricallinguistchannel.com/?p=163</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hello HLC readers! I’m Lisa, I’m a Swede (this kind, not this kind, and hopefully never this kind) but I live in Scotland, and I’m here to talk to you about the differences between languages and dialects. Now, the title of this post, &#8220;A language is a dialect with an army and navy&#8221;, should have &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/">&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-weight: 400;">Hello HLC readers! I’m Lisa, I’m a Swede </span><i><span style="font-weight: 400;">(</span></i><a href="https://media.giphy.com/media/g7Nt6axqhfX20/source.gif"><i><span style="font-weight: 400;">this kind</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">, not </span></i><a href="http://ao.com/life/kitchen/kitchen-tips/vegetable-cookbook/images/main/swede.jpg"><i><span style="font-weight: 400;">this kind</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">, and hopefully never </span></i><a href="https://www.ocado.com/productImages/580/58014011_0_640x640.jpg?identifier=3168665dd9e8d2a4c498f99d2b62b489"><i><span style="font-weight: 400;">this kind</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">)</span></i><span style="font-weight: 400;"> but I live in Scotland, and I’m here to talk to you about the differences between languages and dialects. Now, the title of this post, &#8220;</span><i><span style="font-weight: 400;">A language is a dialect with an army and navy&#8221;</span></i><span style="font-weight: 400;">, should have made everything clear, so that will be my contribution for today. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Joking!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">I’m </span><i><span style="font-weight: 400;">so</span></i><span style="font-weight: 400;"> not done. The title quote was made popular by the sociolinguist, and Yiddish scholar, Max Weinreich (in </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish"><span style="font-weight: 400;">Yiddish</span></a><span style="font-weight: 400;">, with Roman letters: </span><i><span style="font-weight: 400;">a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot</span></i><span style="font-weight: 400;">)<sup>1</sup></span><span style="font-weight: 400;">. This particular quote has been passed down to me on average once per each course I’ve taken in my four years of studying linguistics, which either tells you 1. Linguists are in serious need of new content, or 2. This is probably important for budding linguists to discuss. Both might be true in some cases, but most of the time 2 is the correct answer. We will need to tread carefully, and I don’t </span><i><span style="font-weight: 400;">intend</span></i><span style="font-weight: 400;"> to make any political statements, but simply to shine some light on the complexity of the matter which, in fact, is often highly political. One final disclaimer: This is a </span><i><span style="font-weight: 400;">really</span></i><span style="font-weight: 400;"> difficult topic to summarise. Bear with me. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">For some of you reading, the question of what is and isn’t a language is probably something you haven’t thought about a lot. Some of you may think that the distinction is clear-cut; a language is distinct, it’s not similar to or dependent on anything else, and a dialect isn’t. You may even say that dialects are clearly sub-languages, because of the very way we phrase “</span><i><span style="font-weight: 400;">dialects of a language</span></i><span style="font-weight: 400;">” to imply that dialects belong to a language and not vice versa. Further, dialects are mutually intelligible (i.e. speakers of different dialects of one language can understand each other), which is not the case with languages. This is not exactly </span><i><span style="font-weight: 400;">wrong</span></i><span style="font-weight: 400;">, it’s just overly simplified.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">First of all, if mutual intelligibility is a dialect criterion then my native Swedish could arguably be a Scandinavian dialect rather than a proper language – I, like most Swedes, understand Norwegian very well, and to some extent Danish, if spoken slowly (I’m currently working on my spoken Danish comprehension by watching both </span><a href="http://www.imdb.com/title/tt1733785/"><i><span style="font-weight: 400;">the Bridge</span></i></a><span style="font-weight: 400;"> and </span><a href="http://www.imdb.com/title/tt0826760/?ref_=nv_sr_3"><i><span style="font-weight: 400;">the Killing</span></i></a><span style="font-weight: 400;">… My crime vocabulary is looking pretty solid by now). However, a lot of Swedes would not be thrilled to be told that their language is a dialect, and it does feel counter-intuitive to call it one. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">On the other hand, there are agreed-upon dialects that are </span><i><span style="font-weight: 400;">not</span></i><span style="font-weight: 400;"> mutually intelligible. Why are the dialects of, for example, Italian still called dialects, despite speakers of, for example, Emilian and Sicilian not being able to understand each other<sup>2</sup> </span><span style="font-weight: 400;">, while Norwegian and Swedish are officially agreed upon to be different languages? Also, what makes people call Catalan a dialect of Spanish (Don’t shoot the messenger!), or Cantonese a dialect of Chinese? Can you see a pattern forming? I’ll spell it out: The term language is most often, but not always, awarded to those “dialects” that have, or have had, official language status in a country, i.e. the dialect of those in power. The term </span><i><span style="font-weight: 400;">dialect</span></i><span style="font-weight: 400;">, or </span><i><span style="font-weight: 400;">lect</span></i><span style="font-weight: 400;">, is sometimes used neutrally in linguistics to cover both official languages and dialects, but there is  another term which is also used that I like more: </span><i><span style="font-weight: 400;">variety</span></i><span style="font-weight: 400;">. </span><i><span style="font-weight: 400;">Variety</span></i><span style="font-weight: 400;"> is less socio-politically charged, and I use it all the time to avoid having to make a language/dialect distinction when I talk about linguistics.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">There are, however, exceptions to the ‘official language’-criterion. If we go back to Spain, for example, no one would argue that Basque is a dialect of Spanish because Basque looks and sounds nothing like Spanish at all (or maybe some would argue this, but could we all agree that this is an unusual opinion?). So, there must be an element of </span><i><span style="font-weight: 400;">likeness</span></i><span style="font-weight: 400;">, or similarity, involved. Preferably the variety in question would be a part of the same language family<sup>3</sup> </span><span style="font-weight: 400;"> – this could be why no one argues the </span><i><span style="font-weight: 400;">language</span></i><span style="font-weight: 400;"> status of indigenous varieties, like </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sami_languages"><i><span style="font-weight: 400;">Sami</span></i></a> <span style="font-weight: 400;">varieties in northern Scandinavia or the various native American varieties like </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Navajo_language"><i><span style="font-weight: 400;">Navajo</span></i></a><span style="font-weight: 400;"> and </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cree_language"><i><span style="font-weight: 400;">Cree</span></i></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">My take on the issue is this: What people choose to call a language is largely based on four criteria:</span></p>
<ol>
<li><span style="font-weight: 400;">Is this variety an official language of a country?<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Is the variety distinct in terms of likeness to the official language of that region? Recall what was said above about indigenous languages.<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Is this variety considered an example of how that variety should be spoken, i.e. a </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_language"><i><span style="font-weight: 400;">standard variety</span></i></a><span style="font-weight: 400;">, that also has sub-varieties (dialects) that diverge from that standard? An example: British English has a </span><i><span style="font-weight: 400;">standard</span></i><span style="font-weight: 400;">, sometimes called BBC English, or RP, but also a plethora of quirky dialects like Geordie, Scouse, Scottish English, Brummie, etc., all still considered to be English.<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Does it have an army and a navy?<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">I jest.<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">The real number 4: Is the variety </span><i><span style="font-weight: 400;">standardised</span></i><span style="font-weight: 400;">? Can we study it with the help of grammars and lexicons? Is it taught in schools? (</span><i><span style="font-weight: 400;">Language standardisation</span></i><span style="font-weight: 400;"> is a whole topic of its own, which we will come back to in a later post.)</span></li>
</ol>
<p><span style="font-weight: 400;">We can see that the term language is strongly connected to the status a variety has in a nation, it is a term that is </span><i><span style="font-weight: 400;">awarded</span></i><span style="font-weight: 400;"> or </span><i><span style="font-weight: 400;">given</span></i><span style="font-weight: 400;">. When we attempt linguistic distinctions between languages and dialects, things get confusing really quickly. Is differing syntax, for example word order differences, more distinguishing than differing vocabulary? Norwegian and Danish have largely similar vocabularies, but very distinct pronunciations, so how does that factor in when we determine whether they are distinct languages or dialects of one variety? How much is the mutual intelligibility due to close contact, rather than actual similarities<sup>4</sup></span><span style="font-weight: 400;"> – do I understand Norwegian well because I grew up a couple of hours from the border to Norway, or because Norwegian and Swedish are so similar?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">It is also relevant to talk about the historical perspective (after all this is is the Historical Linguist Channel). To throwback to </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/old-english-aint-shakespeare-feat-dinosaurs/"><span style="font-weight: 400;">Rebekah’s post</span></a><span style="font-weight: 400;"> last week, we know that English has changed a lot since the Anglo-Saxon times. We all tend to agree that Latin is one language distinct from Spanish, French, Italian, Portuguese and Romanian, but we also know that these languages all originate from Latin. What about English then? Old English and Present Day English look different enough that we could happily call them distinct languages, but what about Early Modern English? </span><span style="font-weight: 400;">When do we say a variety has diverged enough from its parent language to be considered a language in its own right? Is my grandmother’s sister, my great-aunt, a part of my immediate or extended family? Well, that often depends on my relationship to my great-aunt, which brings us back to the subjectivity of the question.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The point I’m trying to make with these confused ramblings is that the term </span><i><span style="font-weight: 400;">language</span></i><span style="font-weight: 400;"> cannot be defined linguistically, but is a wholly social and political term. The people of Montenegro generally refuse to recognise their variety’s similarity to Serbian, despite the varieties being largely indistinguishable – they speak </span><i><span style="font-weight: 400;">Montenegrin</span></i><span style="font-weight: 400;">. Knowing </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Serbia_and_Montenegro"><span style="font-weight: 400;">the history of the region</span></a><span style="font-weight: 400;"> though, we might be able to see where the Montenegrians are coming from, why it feels important for them to distinguish themselves as a people through their language<sup>5</sup> </span><span style="font-weight: 400;">. When we discuss what a language is, it’s important to keep in mind what the term means for the people who use it. Our language is tightly connected to our sense of identity; this is one reason why we’re so reluctant to see it changing or being used in a way we perceive as wrong (throwback to </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/the-myth-of-language-decay/"><span style="font-weight: 400;">Sabina</span></a><span style="font-weight: 400;">’s and </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/introduction-to-%E2%80%A6on-descriptivism/"><span style="font-weight: 400;">Riccardo</span></a><span style="font-weight: 400;">’s posts). The term </span><i><span style="font-weight: 400;">dialect</span></i><span style="font-weight: 400;"> is somehow seen as inferior to </span><i><span style="font-weight: 400;">language</span></i><span style="font-weight: 400;">, and thus the terminology becomes a much larger issue than any linguistic definitions we can make.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Related to this issue are topics like </span><i><span style="font-weight: 400;">standardisation</span></i><span style="font-weight: 400;"> (mentioned above), </span><i><span style="font-weight: 400;">minority languages</span></i><span style="font-weight: 400;">, and the idea of </span><i><span style="font-weight: 400;">debased English</span></i><span style="font-weight: 400;">. The latter two are also upcoming topics. In future posts, I will be addressing a variety that is my special interest, </span><i><span style="font-weight: 400;">Scots </span></i><span style="font-weight: 400;"><sup>6</sup></span><span style="font-weight: 400;">, which is particularly affected by the issues discussed here. Scots is a Germanic variety spoken in Scotland, which is closely related to English but is still distinct from English (much like Swedish and Norwegian). First, however, I will be back next week to outline the main disciplines that fall under the umbrella of linguistics.</span></p>
<h4>Footnotes</h4>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>1</sup>He didn’t utter the quote first though, but an auditor in one of his lectures said it to him. </span><span style="font-weight: 400;">I recommend reading about the situation on </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/A_language_is_a_dialect_with_an_army_and_navy"><span style="font-weight: 400;">Wikipedia</span></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>2</sup>Ask Riccardo about this issue and your evening entertainment is sorted.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>3</sup>“Language family” is the name given to a group of languages which share an ancestor. We will dedicate more time to this topic at a later point. Meanwhile, you may admire this beautiful </span><a href="https://cdn.shopify.com/s/files/1/0602/6961/products/hivemill_poster_PO-SSSS-01_larger_1455805565_f784f914-110b-4131-9667-45a8e449b4d8_1024x1024.png?v=1486675124"><span style="font-weight: 400;">Indo-European and Uralic family tree</span></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>4</sup>These and other questions are addressed by </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_typology"><span style="font-weight: 400;">linguistic typologists</span></a><span style="font-weight: 400;">, who try to map the languages of the world, categorise them and determine their relatedness.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>5</sup>This fact was brought to my attention by a student from Montenegro during the course </span><i><span style="font-weight: 400;">Scots and Scottish English</span></i><span style="font-weight: 400;">, taught by Dr. Warren Maguire at the University of Edinburgh. A lot of the discussions we had in that course have provided background for the arguments and questions presented here. </span></p>
<p><a href="http://www.amc.lel.ed.ac.uk/"><span style="font-weight: 400;"><sup>6</sup>The Angus Macintosh Centre for Historical Linguistics</span></a><span style="font-weight: 400;"> have made brilliant videos explaining the history of Scots, in both </span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=tYwcjJ7Eaps"><span style="font-weight: 400;">Scots</span></a><span style="font-weight: 400;"> and </span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=pBb_jKKCcC8"><span style="font-weight: 400;">English</span></a><span style="font-weight: 400;">. I strongly recommend watching these!</span></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/">&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">163</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
