<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Archive - Blog Archives - The Historical Linguist Channel</title>
	<atom:link href="https://thehistoricallinguistchannel.com/topics/blog-archive/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/topics/blog-archive/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Sep 2019 20:11:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.9</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">135321646</site>	<item>
		<title>We&#8217;re not so different, you know?</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/were-not-so-different-you-know/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=were-not-so-different-you-know</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/were-not-so-different-you-know/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jun 2019 16:27:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[runes]]></category>
		<category><![CDATA[writing systems]]></category>
		<category><![CDATA[language change]]></category>
		<category><![CDATA[ISLE]]></category>
		<category><![CDATA[ruthwell cross]]></category>
		<category><![CDATA[manuscript]]></category>
		<category><![CDATA[sociolinguistics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=788</guid>

					<description><![CDATA[<p>Insights from the ISLE Summer School, 24-28 June 2019 This week, I had the pleasure of attending the International Society for the Linguistics of English (ISLE) Summer School. The summer school is bi-annual, and explores different themes each time – this year, the theme was using the past to explain the present, with the description: &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/were-not-so-different-you-know/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "We&#8217;re not so different, you know?"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/were-not-so-different-you-know/">We&#8217;re not so different, you know?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h4>Insights from the ISLE Summer School, 24-28 June 2019</h4>



<p>This week, I had the pleasure of attending the <a href="https://www.isle-linguistics.org/activities/isle-summer-school/"><em>International Society for the Linguistics of English</em> (ISLE) Summer School</a>. The summer school is bi-annual, and explores different themes each time – this year, the theme was <em>using the past to explain the present,</em> with the description: “A special focus will be on evidence for past states of English and Scots, with reference to the functioning of writing systems in manuscript and printed contexts.”</p>



<p>With a theme like that, there’s no wonder that this summer school caught the interest of two HLC:ers: Sabina and myself (Lisa)!</p>



<p>The summer school was organised at the University of Glasgow by the ISLE president, Professor <a href="https://www.gla.ac.uk/schools/critical/staff/jeremysmith/">Jeremy Smith</a>. On the first day, he held a workshop which led us to think more about how the past can help us explain the present, and he emphasised the importance of considering that the old languages and writing systems we study were produced by people who were as much conditioned by social factors as we are today. In fact, the name of this year’s theme is a scrambled version of a pioneering publication by famous sociolinguist <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/William_Labov">William Labov</a>, <em>On the use of the present to explain the past</em>, which explored the idea that humans are not so different in history and today, and thus we can use our knowledge of today’s languages, and the people who speak them, to make inferences about history. Likewise, through looking at material culture (for example scribal practices, and the look and material of manuscripts), and through exploring the social context in which they operate, we can learn more about what drives language change.&nbsp;<br></p>



<p>The exploration of manuscripts continued into the workshops in the morning of the second day. <a href="https://www.birmingham.ac.uk/staff/profiles/english/scase-wendy.aspx">Professor Wendy Scase</a> from the University of Birmingham held a workshop about writing systems, and made us aware of the social factors which may condition how we write. The traditional view of spelling is that it follows pronunciation, but it’s not usually that straightforward, and there are often social cues in what spelling systems we adhere to.&nbsp;</p>



<p>One simple example is, of course, the differences between British and American English; the use of <em>colour </em>or <em>color</em> says nothing about pronunciation, but reading one or the other immediately tells you something about the writer. Consider also things like “heavy metal umlaut”, as found in the band names Mötley Crüe and Motörhead; these umlauted letters are pronounced a certain way in the languages who use them in their writing systems, such as Swedish and German, but these bands use them as a form of identity marker. If these social identity markers are used in the present day, we should be aware that this may also be the case in the past. As an example of this, a mediaeval writer may have chosen to use the <em>italic script</em> to advertise to the reader that they are a humanist.&nbsp;<br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh6.googleusercontent.com/XEvxwg2GkUpm7f7UBQEA7OhG7oDFum7COgwxWsmVOaJKrc0N0DIEUC44fiyb2KAvsbAwXsKQrHjttbhBN4WlnsowI1o2D5oVuPvP0cHqwd_KIBQPRGaii9teEaBE3gzFT40_Ij32" alt=""/><figcaption><em>Italic script. The image is taken from </em><a href="https://www.nyarc.org/content/can-you-read-me-now-brief-history-italic-script"><em>this article</em></a><em>, where you can also read more about the history of Italic script.</em></figcaption></figure></div>



<p>As the second day progressed, we received introductions on how to use historical corpora by <a href="https://www.gla.ac.uk/schools/critical/staff/joannakopaczyk/">Dr Joanna Kopaczyk</a> (University of Glasgow) and <a href="https://www.hf.uio.no/ilos/english/people/aca/krisbec/">Dr Kristin Bech</a> (University of Oslo). While these workshops were more focused on presenting resources for doing research in historical linguistics, the theme of the week still ran like a red thread through them: for example, we were reminded that when looking at historical written text, the scribal practice should not only be taken to be dialectal, but can also be socially conditioned.&nbsp;<br></p>



<p>On the third day of the summer school, we went on a field trip to <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ruthwell_Cross">Ruthwell Cross</a>, in Dumfriesshire. The runes inscripted on the cross make the earliest evidence we have of Anglo-Saxon in Britain, and it was interesting to learn about some of the unique features of the runic system which are only found on this monument, which again led us to think about what the purpose was behind using these particular symbols.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh4.googleusercontent.com/IbeWHzeymf-t0z2jtKrdVoxolJ8oFpqaoOhg0dlnZfxiaZpLFotkjvUkTUI4R7AMvBTANcsOxKc3dT08YyotgqHmRAR77K1PtJ6yRS81saMJCdjlMULx3dMjnoozveLHwzQHMvwn" alt=""/><figcaption><em>The Ruthwell Cross, photo by Lisa Gotthard</em></figcaption></figure></div>



<p>In the final two days of the summer school, all participants presented their PhD research, and we reflected on the mechanisms behind language change in a discussion led by Jeremy Smith. In this discussion, we looked at different examples of words or expressions which use and meaning had changed in the history of English, and whether social factors may have driven these changes. In the HLC’s <a href="https://www.facebook.com/thehistoricallinguistchannel/">weekly etymologies on facebook</a>, we have sometimes demonstrated how social associations may trigger the meaning of a word to become more negative or positive – an example being the word ‘villain’, now a pejorative term, which developed from simply referring to someone living on a farm. This is only one type of language change that can be socially conditioned, and this week we’ve come to learn even more about how identity markers and other socially conditioned factors play a role in how we express ourselves, both in writing and speaking. This is why it’s so important for historical linguists to approach our textual sources with the same sociolinguistic awareness with which we would approach today’s spoken data.</p>



<p>Personally, I found this week to be incredibly inspiring, and in our final discussions you could tell that we had all received plenty of input and inspiration for continuing our research with some more attention to material culture and social practice.&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/were-not-so-different-you-know/">We&#8217;re not so different, you know?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/were-not-so-different-you-know/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">788</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Haplololololology</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/haplololololology/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=haplololololology</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/haplololololology/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rebekah Layton]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jun 2019 09:00:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Phonology & Phonetics]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[phonology]]></category>
		<category><![CDATA[sound change]]></category>
		<category><![CDATA[ease of articulation]]></category>
		<category><![CDATA[haplology]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=781</guid>

					<description><![CDATA[<p>A couple weeks ago, we talked about a process called reduplication, which is when languages double syllables or words to various effect. As with most morphological and phonological processes, there’s a flipside to this coin. (Languages can be a bit like tired, hangry toddlers: indecisive, inconsistent, contrary, and completely beyond being reasoned with.) Sometimes, instead &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/haplololololology/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Haplololololology"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/haplololololology/">Haplololololology</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>A couple weeks ago, we talked about a process called <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/easy-peasy-morphology-reduplication/">reduplication</a>, which is when languages double syllables or words to various effect. As with most morphological and phonological processes, there’s a flipside to this coin. (Languages can be a bit like tired, hangry toddlers: indecisive, inconsistent, contrary, and completely beyond being reasoned with.) Sometimes, instead of leaning in to the singsongedness of repeated syllables, languages decide that two syllables are just <em>too</em> similar, and one of them must be eradicated. We call this phenomenon <strong>haplology</strong>.</p>



<p>I may jest about languages arbitrarily adding or removing syllables, but haplology is actually an elegant remedy for words that may otherwise be cumbersome to pronounce. Consider a few homespun English adverbs: The most common way to form an adverb in English is to add <em>-ly </em>to the end of an adjective. In most cases, this is nothing to bat an eye at. ‘Warm’ becomes ‘warmly’, ‘happy’ becomes ‘happily’, ‘treacherous’ becomes ‘treacherously’. But what about words that already end in [l]? ‘Gentle’ and ‘humble’ become…’gentlely’ and ‘humblely’? Naw. Maybe back in Middle English, but for modern speakers, these adverbs have been streamlined to ‘gently’ and ‘humbly’. They’ve undergone haplology.</p>



<p>There are just some sounds that don’t roll <strong>gently</strong> off the tongue in quick succession. Another example from English is the pronunciation of ‘February’. Some dialects still carefully pronounce each written sound as in /ˈfɛb.ɹuˌɛɹi/, but that’s a lot of [ɹ]s all piled together. Some dialects have solved the crisis by dissimilation, producing something more akin to /ˈfɛb.juˌɛ(ə)ɹi/. Some UK dialects, though, have solved the problem with haplology instead, resulting in a pronunciation of /ˈfɛb.ɹi/.</p>



<p>A Basque example also shows the elimination of excessive Rs. The word for ‘cider’ comes from ‘sagar’ (apple) + ‘ardo’ (wine). Instead of the compound becoming ‘sagarrardo’, the syllables are simplified, and the result is ‘sagardo’.</p>



<p>Lest you begin to think haplology only happens to <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/phonology-101-consonants-or-lets-make-a-sandwich/">liquids</a> like [l] and [ɹ], look at Latin ‘nutrix’ (nurse). It comes from ‘nutrio’ (suckle, predecessor of English ‘nourish’ and ‘nutrition’) + ‘-trix’ (a suffix that formed a female agent noun, like how Amelia Earhart was an aviatrix). The resulting ‘nutritrix’ lost one of its &lt;tri&gt;s—thus, ‘nutrix’.</p>



<p>It has always been a source of great amusement to me (and other linguists—we’re a whimsical lot) that the term ‘haplology’ itself has the potential to undergo haplology, thereby becoming ‘haplogy’. Although this has not actually occurred, haplology is out there, watching over our languages, making some tricky words just a little easier to pronounce.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/haplololololology/">Haplololololology</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/haplololololology/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">781</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Early Germanic Dialects: Old English</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-english/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=egd-old-english</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-english/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Nedelius]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jun 2019 09:00:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Germanic]]></category>
		<category><![CDATA[Early Germanic Dialects]]></category>
		<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Phonology & Phonetics]]></category>
		<category><![CDATA[Syntax]]></category>
		<category><![CDATA[Old English]]></category>
		<category><![CDATA[Anglo-Saxons]]></category>
		<category><![CDATA[phonology]]></category>
		<category><![CDATA[syntax]]></category>
		<category><![CDATA[Vikings]]></category>
		<category><![CDATA[Anglo-Norman]]></category>
		<category><![CDATA[History of the English language]]></category>
		<category><![CDATA[Not Shakespeare]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=752</guid>

					<description><![CDATA[<p>And EGD is back! Today, we’re going to be talking about something close to my own heart: English! This is Early Germanic Dialects thought, so, naturally, we won’t be talking about modern English, but, Old English. Now, before we start, let’s make one thing very clear: Shakespeare is not Old English. Nope, nope, not even &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-english/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Early Germanic Dialects: Old English"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-english/">Early Germanic Dialects: Old English</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>And EGD is back! Today, we’re going to be talking about something close to my own heart: English! This is <em>Early</em> Germanic Dialects thought, so, naturally, we won’t be talking about modern English, but, <strong>Old English</strong>. </p>



<p>Now, before we start, let’s make one thing <em>very</em> clear: Shakespeare is <strong>not</strong> Old English. Nope, nope, not even close. In fact, some native speakers of English (and I’ve experimented on this with friends), don’t even recognise Old English <strong>as</strong> English. Let’s compare, just so you can see the differences. These are the first two lines of the epic poem Beowulf:</p>



<table id="tablepress-8" class="tablepress tablepress-id-8">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Old English</th><th class="column-2">Modern English</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">Hwæt!	 Wé Gárdena in géardagum <br />
þéodcyninga þrym gefrúnon</td><td class="column-2">Listen!	We of the Spear-Danes in the days of yore <br />
of those clan-kings heard <br />
of their glory</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-8 from cache -->



<p>A bit different, wouldn’t you say? And now, of course, you’re wondering how it went from <strong>that</strong> to <em>this</em>? Well, that’s a different story (but we’ve told it in bits and pieces before). </p>



<p>Let’s today simply focus on Old English, shall we? </p>



<p style="text-align:center"><strong>Right, so as per usual, let’s start with a bit of a history lesson! </strong></p>



<p>As you might know, while English is today the dominant language of the British Isles, this was certainly not always the case. In fact, the tribes that we eventually consider “English” were all invaders or immigrants: Saxons, Angles and (maybe) Jutes! The native population of the British Isles were, the stories tell us, treated rather horridly &#8211; primarily thanks to the Celtic king, Vortigern, who ruled there during the mid-fifth century, who made a <em>really</em> bad call. </p>



<p>You see, Vortigern had a problem: the Picts and Scots kept attacking him and he simply couldn’t deal with these vicious barbarians on his own! So, he called in reinforcements! That means, he <em>invited</em> Saxons to come over to deal with the problem. </p>



<p>And they did. Then, I suppose, they were chatting amongst themselves, and with their buddies who were already living there, and thought “wait… If he can’t deal with these people… How would he possibly be able to deal with all of us?”. After, I imagine, a bit of snickering and laughing, they went off and told Vortigern &#8211; pleased with himself after the Picts and Scots had been pushed back &#8211; that they weren’t intending to leave. I imagine that left him less pleased. </p>



<p>It is actually from this period in time (or somewhat later), around the year 500, that we get the legendary myth of King Arthur. During this time, a great battle was fought at someplace called Mount Badon (which we can’t really place), and the British people succeeded in stopping the Anglo-Saxon expansion for a little while, and they may (possibly, maybe, we don’t really know) have been led by a king called Arthur (kinda little historical evidence for one of the most widespread myths out there, right?). Despite this success, a great deal of southern Britain was in the hands of the Anglo-Saxons by the year 600, and the areas under British rule had been reduced to distant corners of the west, such as Wales and Cornwall. What we end up with, is a geographical division that looks something like this: <br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh6.googleusercontent.com/zLjDpYYQYZwy37E6c0rxgHYyiZHkq8mD7OGRirA3UMBs_OEOJssutg_cSMTCb-ltS9dUKQcvUAW4e_dwswetC8pyRBJrkZqwZGPDByPaB3Upkp4dzbbexqnwiv9TWvE4O_iLjZyg" alt=""/></figure></div>



<p>Now, naturally, when people come together in close quarters and multiple leader-types, what follows is about 300 years of squabble about the ‘overlordship’ of this green area. Then… Then, they had other things to worry about &#8211; the Vikings had arrived. </p>



<p>But we’re not gonna talk about that today, so check it out <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/early-germanic-dialects-old-norse/">here </a>if you want! </p>



<p>So, the Vikings arrived, and this led to a long war. Eventually, King Alfred the Great of Wessex forced the Vikings to peace-talks (mostly because he kept beating them, though he might have been pretty much the only Anglo-Saxon king who could boast about that), and the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Danelaw">Danelaw </a>was formed. </p>



<p>The descendents of Alfred managed to keep things pretty smooth for a while. Specifically, until 978, when King Edward was murdered. Enter: <strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%86thelred_the_Unready">Æthelred the Unready</a></strong> (and no, that is not a nickname that history added: his own contemporaries called him unræd, loosely translated as ‘ill counsel’). Basically, he did most things wrong (even attempting to order the death of all Danes in the country). The, probably, largest mistake that  Ætheldred did though, was the decision to kill the sister of King Swein of Denmark. </p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Sweyn_Forkbeard.jpg/220px-Sweyn_Forkbeard.jpg" alt="Bildresultat fÃ¶r swein of denmark"/><figcaption>King Swein (or Sweyn) Forkbeard from a 13th century miniature (pic from <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sweyn_Forkbeard">Wikipedia</a>)</figcaption></figure></div>



<p>Riled Vikings? Really, that’s a bad idea. </p>



<p>And in 1013, Æthelred was shown just how much of a bad idea that was, when a pissed-off Viking army landed on his beaches. The army of Danes met little resistance and  Æthelred was forced to flee to Normandy. However, Swein died just a couple of months after that, and  Æthelred returned to England &#8211; only to be re-invaded by Canute the Great, son of Swein, in 1015.  Æthelred eventually died in 1016, and his oldest surviving son Edmund died soon after, leaving Canute the ruler of England. &nbsp;</p>



<p>Canute’s sons, Harald Harefoot and Hardecanute, ruled after his death, until 1042, when the son of  Æthelred and Emma of Normandy (Hardecanute’s adoptive heir) Edward took the throne, which he held onto until his death in 1066. And we all know what happened after that… Enter the Norman invasion. Though Harold Godwinson, Earl of Wessex, was acclaimed king after Edward, he held the throne for only nine months before he fell at the Battle of Hastings, thus putting a bloody end to the (fairly bloody) Anglo-Saxon state. </p>



<p style="text-align:center"><strong>Alright, let’s talk language! </strong></p>



<p>Though we have a number of surviving texts from Old English (a lot more than many other of the EGDs that we’ve been talking about), a lot is, of course, lost to us. What does survive, and what we really mean when we say “Old English”, is the late West Saxon dialect. The reason for that is simple: most surviving texts are written in that dialect. But, when studying Old English, it’s worth keeping this in mind: we’re not (necessarily) talking about a unified language; we’re talking about a <em>dialect</em> that happens to be primary in the surviving materials. </p>



<p>Anyway, first, as per usual, let’s look at some phonology! </p>



<p>Most letters of the Old English alphabet are fairly uncomplicated for a speaker of modern English. Some, however, have surprises in store. </p>



<p>One of those letters is the letter &lt;g&gt;. This letter is pronounced as in modern English ‘good’ <strong>only</strong> when it follows [ŋ] <em>or</em> when it’s doubled: </p>



<p><em>cyning</em> ‘king’ <br><em>frogga</em> ‘frog’</p>



<p>Before the front vowels <em>i</em> and <em>e</em>, after them at the end of a syllable, and also in a few instances where &lt;j&gt; or &lt;i&gt; originally followed but has since disappeared, &lt;g&gt; is pronounced like the first consonant in modern ‘<em>yes</em>’.  Before back vowels, though, &lt;g&gt; was pronounced [g]. </p>



<p>Elsewhere, &lt;g&gt; is pronounced as a back fricative (remember <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/phonology-101-consonants-or-lets-make-a-sandwich/">Rebekah’s phonology lesson on consonants</a>?), unless it is a sequence of &lt;cg&gt;, in which case it is pronounced as the first sound in modern English ‘giant’. </p>



<p>Another sequence that has a surprise in store is the letter sequence &lt;sc&gt;. Although a modern English speaker might expect that &lt;c&gt; here actually corresponds to [sk], it doesn’t. Instead, it would have been pronounced something like [ʃ], that is, the first sound in modern English ‘ship’ (as, indeed, also Old English <em>scip</em>).</p>



<p>Last, in this part, we have the letter &lt;h&gt;. While seemingly simple enough, &lt;h&gt; is pronounced [h] only in initial position and before vowels: </p>



<p><em>her</em> ‘here’</p>



<p>But before consonants, and when occurring in word-final position, &lt;h&gt; is pronounced as [x], a sound today found in German <em>nacht</em> or Scottish <em>loch</em>: </p>



<p><em>feo</em><strong><em>ht</em></strong><em>an </em>‘fight’, here pronounced with [x]. </p>



<p>In the vowels, Old English shows a number of changes that are not found in the languages discussed so far in our little EGD series. For example: </p>



<p>Like most other Germanic languages (except Gothic), Old English originally changed the vowel [æː] into [aː], yet under most circumstances (though especially before w), it changes back to æ:</p>



<table id="tablepress-9" class="tablepress tablepress-id-9">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Old English</th><th class="column-2">Gothic</th><th class="column-3">Modern English</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">sāven</td><td class="column-2">saian</td><td class="column-3">'sow'</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">sǣd</td><td class="column-2">sêþs</td><td class="column-3">'seed'</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">frǣton</td><td class="column-2">frêtun</td><td class="column-3">'ate' (pl.)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-9 from cache -->



<p>Similarly, in most cases, the change of short [a] (which usually also changes into [æ]) systematically fails to take place when &lt;a&gt; is followed by a single consonant, plus &lt;a&gt;, &lt;o&gt;, or &lt;u&gt;: </p>



<table id="tablepress-10" class="tablepress tablepress-id-10">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">gæt (sg.)</td><td class="column-2">but</td><td class="column-3">gatu (pl.)</td><td class="column-4">'gate'</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">dæg (sg.)</td><td class="column-2">but</td><td class="column-3">daga (dat. sg.)</td><td class="column-4">'day'</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-10 from cache -->



<p><strong>Except</strong> before nasal consonants, where long and short &lt;a&gt; instead becomes long and short &lt;o<em>&gt;</em>:</p>



<table id="tablepress-11" class="tablepress tablepress-id-11">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Old English</th><th class="column-2"></th><th class="column-3">Gothic</th><th class="column-4">Modern English</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">mon</td><td class="column-2">but</td><td class="column-3">manna</td><td class="column-4">'man'</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">mōnað</td><td class="column-2">but</td><td class="column-3">mênoþ</td><td class="column-4">'month'</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-11 from cache -->



<p>Now, something rather interesting before we move on: in Old English, we find evidence of a process known as <em>assibilation</em>. This process, which is shared only with Old Frisian of the Germanic dialects, means that the stops <em>k</em> and <em>g</em> becomes [tʃ] (as in <em>church</em>) and [dʒ] (as in <em>drudge</em>) respectively. This process is also the one responsible for correspondences like <em>skirt/shirt</em>, where <em>shirt</em> is the assibilated Old English form, while <em>skirt</em> is borrowed from Old Norse, which did <strong>not</strong> undergo this process, and thus retains a hard [k] sound. Interesting, isn’t it? </p>



<p>Now, I’m going to break tradition a bit and not really talk about morphology. Instead, I want to say a few words on <em>syntax</em>, that is, <strong>word order</strong>. Why? Because the syntax of Old English is not quite the same as the syntax of modern English. In fact, it’s rather markedly different.</p>



<p>Most notably, Old English is significantly more inflected than modern English: it inflected for five grammatical classes, two grammatical numbers and three grammatical genders, much like modern German. While this may be frustrating to students of the language, it did mean that reliance on <strong>word order </strong>was significantly less than it is today because the morphological form would tell you who was the subject, object, etc. This means that Old English word order was a bit less rigid than in modern English (in which, it is the only thing that shows you that there is a difference between <strong><em>the dog</em></strong><em> bit the man </em>and <strong><em>the man</em></strong><em> bit the dog</em>). </p>



<p>Generally speaking, the standard rule for Old English is that it has a <strong>verb-second</strong> word order, that is, the finite verb takes the second position in the sentence <em>regardless</em> of what comes before it. So it really doesn’t matter if the first element is the subject or the object, the verb holds its second position (in which case, the declension of the words become important for understanding the sentence correctly). </p>



<p>However, this holds true only for main clauses. In subclauses, Old English is (generally speaking) <strong>verb-final</strong>, that is, the verb winds up at the end of the sentence. Students of modern German (such as myself in fact), may recognise this kind of word order. </p>



<p>On the topic of syntax, I would like to wrap this post up with a cautionary note. <br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter is-resized"><img loading="lazy" src="https://lh5.googleusercontent.com/8Gx7wnwgl5vutpFp1IlF4fdDTOozvlwsiNRdw0JF3fR1EXh_n8Doz_ktrURfzmSiozeGWdsrzOfbwkv4OisX6WdVBxfonXJc7QFj6BYNUG1QBcOoW1bMgl6R3ElN95zPpbz1a5vF" alt="" width="237" height="207"/></figure></div>



<p>If you’re reading Old English poetry (and sometimes even when you&#8217;re reading prose): chuck these ‘rules’ of Old English syntax out the window. They won’t do you any good: in Beowulf, for example, main clauses frequently have verb-initial <strong>or</strong> verb-final order while verb-second is often found in subordinate clauses. So heads-up!</p>



<p>Right, that’s all I had for today, though, obviously, this is a very small appetizer in a huuuge buffet. If you’d like to learn more, we, as always, refer you to Robinson’s great book but, to be quite honest, the chapter on Old English is quite dense and even I had to refer a couple of times to Wikipedia and other sources just to make things clear. However, it is a good starting point so do enjoy!</p>



<p style="text-align:center"><strong>References</strong></p>



<p class="has-small-font-size">As always in our EGD-series, our main source is Robinson’s <em>Old English and its closest relatives</em> (1992). </p>



<p class="has-small-font-size">For this post, we’ve also taken a look at: </p>



<p class="has-small-font-size">The passage of Beowulf, with its translation, is by Benjamin Slade: you&#8217;ll find it &#8211;  and the rest of the translation of Beowulf &#8211; <a href="http://www.heorot.dk/beowulf-rede-text.html">here</a></p>



<p class="has-small-font-size"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Old_English_grammar#Syntax">Wikipedia</a></p>



<p class="has-small-font-size">and</p>



<p class="has-small-font-size"><a href="https://etymologiae.wordpress.com/2010/10/18/old-english/">Etymologiæ</a> (where you can find the original version of the map we’ve used here)<br><br>For the last picture, we’ve used the one found <a href="https://www.creativesafetysupply.com/floor-sign/caution-yield/">here</a></p>



<p class="has-small-font-size">Our thanks to Kristin Bech for valuable comments on Old English syntax and the pronunciation of &lt;g&gt; on our Facebook-page. The HLC always welcome comments and we have updated the post accordingly.  </p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-english/">Early Germanic Dialects: Old English</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-english/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">752</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Easy-peasy morphology: Reduplication</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/easy-peasy-morphology-reduplication/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=easy-peasy-morphology-reduplication</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/easy-peasy-morphology-reduplication/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rebekah Layton]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jun 2019 09:00:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Morphology]]></category>
		<category><![CDATA[Phonology & Phonetics]]></category>
		<category><![CDATA[phonology]]></category>
		<category><![CDATA[morphology]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Latin]]></category>
		<category><![CDATA[reduplication]]></category>
		<category><![CDATA[Malay]]></category>
		<category><![CDATA[L1 acquisition]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=742</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sometimes, we’re just so excited to share the world of languages with you that we get caught up in our own linguistic jibber-jabber. What starts as chit-chat turns into the ol’ razzle-dazzle. Before we know it, we’re zig-zagging through some convoluted flimflammery, and soon enough, kookookachoo, everyone’s head hurts and they all just want to &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/easy-peasy-morphology-reduplication/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Easy-peasy morphology: Reduplication"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/easy-peasy-morphology-reduplication/">Easy-peasy morphology: Reduplication</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Sometimes, we’re just so excited to share the world of languages with you that we get caught up in our own linguistic jibber-jabber. What starts as chit-chat turns into the ol’ razzle-dazzle. Before we know it, we’re zig-zagging through some convoluted flimflammery, and soon enough, kookookachoo, everyone’s head hurts and they all just want to go night-night.<br></p>



<p>Okay, that sentence was a bit much. But it showcases an interesting morphological phenomenon: <strong>reduplication</strong>.<br></p>



<p>In reduplication, all or part of a word is repeated. As you can see, the repetition can be exact or can include slight changes. The repeated part or <strong>reduplicant</strong> can be morphologically significant, like a root, or phonological, like a syllable. It can also occur anywhere in the word.<br></p>



<p>Most of the examples above are more expressive than anything else, but reduplication can also be meaningful. In English, we might repeat a word to stress the realness of what we’re trying to convey<sup>1</sup>:<br></p>



<p><em>&#8220;Do you like him, or do you LIKE-like him?”</em><br></p>



<p>In some of the many other languages that employ reduplication, its uses can be even more significant. In Malay, reduplication forms the plural of nouns: You may have one <em>rumah</em> (house), but your rich neighbor has two <em>rumah-</em><strong><em>rumah</em></strong> (houses)<sup>2</sup>. In Latin, some verbs used reduplication to show the perfect form of the past tense: Today, the produce man <em>vēndit</em> (is selling) pears, but yesterday, he <em>vēndi</em><strong><em>di</em></strong><em>t</em> (sold) me a pineapple.<br></p>



<p>There’s also a special time in life when all of us, regardless of which language we speak, are prone to extensive reduplication. During language acquisition, children go through a phase somewhere around eight to twelve months of age where their chatter is full of repetition. This developmental stage is called <strong>reduplicated </strong>or<strong> canonical babbling</strong>. Through their repetition, children experiment with their voice and figure out some things about the native language they’re acquiring (heck, I was known to babble to myself the first time I took a phonology class—occupational hazard). This is the stage where we get the famous assumption that every child’s first word is “dada”. I once knew a child who referred to water as “wawa”. <br></p>



<p>Reduplication is found in languages all over the world, though its productivity varies from language to language. Still, it’s a clever trick, this doubling of things. So clever, one has to wonder: if you can repeat morphological and phonological elements, can you un-repeat them, too? More on that next week. Until then, bye-bye!<br></p>



<h4>Notes</h4>



<p><sup>1</sup> This is called <strong>contrastive focus reduplication</strong>.<br><sup>2</sup> Does that mean one <em>wug</em>, but two <em>wug-wug</em>?<br></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/easy-peasy-morphology-reduplication/">Easy-peasy morphology: Reduplication</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/easy-peasy-morphology-reduplication/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">742</post-id>	</item>
		<item>
		<title>What&#8217;s with WH?</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=whats-with-wh</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rebekah Layton]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 May 2019 09:00:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Old English]]></category>
		<category><![CDATA[orthography]]></category>
		<category><![CDATA[spelling]]></category>
		<category><![CDATA[weird spelling]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[voiceless labio-velar approximant]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=738</guid>

					<description><![CDATA[<p>In many varieties of English, a W is a W. In these varieties, W sounds like [w] like in ‘wise’ and ‘wonderful’ and ‘wowza’ (unless it’s at the end like in ‘draw’ or ‘stow’, in which case it’s quiet as a mouse.) However, in Scottish, Irish, New Zealand, and certain American dialects, wh-words are pronounced &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "What&#8217;s with WH?"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/">What&#8217;s with WH?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>In many varieties of English, a W is a W. In these varieties, W sounds like [w] like in ‘wise’ and ‘wonderful’ and ‘wowza’ (unless it’s at the end like in ‘draw’ or ‘stow’, in which case it’s quiet as a mouse.)<br></p>



<p>However, in Scottish, Irish, New Zealand, and certain American dialects, wh-words are pronounced a little different. In words like ‘which’ and ‘whale’, the H makes the W kind of&#8230;H-y. <br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="739" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/emphasizing-h/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/Emphasizing-H.gif?fit=245%2C169&amp;ssl=1" data-orig-size="245,169" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Emphasizing H" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/Emphasizing-H.gif?fit=245%2C169&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/Emphasizing-H.gif?fit=245%2C169&amp;ssl=1" loading="lazy" width="245" height="169" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/Emphasizing-H.gif" alt="" class="wp-image-739"/></figure></div>



<p>Why is that? Why are those words even spelled with an H to begin with? As with many questions about the bitter rivalry between English pronunciation and English spelling, we have to look to the distant past…<br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="740" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/previously-on/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/previously-on.jpg?fit=350%2C196&amp;ssl=1" data-orig-size="350,196" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="previously on" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/previously-on.jpg?fit=300%2C168&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/previously-on.jpg?fit=350%2C196&amp;ssl=1" loading="lazy" width="350" height="196" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/previously-on.jpg" alt="" class="wp-image-740" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/previously-on.jpg?w=350&amp;ssl=1 350w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/05/previously-on.jpg?resize=300%2C168&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 350px) 100vw, 350px" /></figure></div>



<p>Or, you know, the fairly old past—the Old English-y one. Old English inherited from Indo-European (with a few twists and turns through <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/once-upon-a-time/">Grimm’s Law</a>) a sound we linguists like to call a voiceless labiovelar approximant<sup>1</sup>. <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-international-phonetic-alphabet/">In IPA, [ʍ]</a>. That’s fancy language-people talk for a kind of voiceless W. In OE, this sound was spelled ‘hw’. ‘Which’ was ‘hwilc’ and ‘whale’ was ‘hwæl’. Perhaps the real poster child for this phenomenon is the first word of <em>Beowulf</em>: <strong>Hwæt</strong>! (ModE ‘what’)<br></p>



<p>During the Middle English period, the spelling of this sound was flipped to our modern ‘wh’, most likely due to the influence of French scribes who came to England with the Normans. It was also sometime during this period that some dialects began to see a merger between the pronunciation of ‘wh’ and plain old ‘w’. For a while, the merger was seen as uncouth, and educated speakers deliberately maintained the [ʍ] pronunciation of ‘wh’. Now, we find more dialects than not where the merger is complete and both spellings are pronounced [w]. But as mentioned before, there are several varieties of English where the original [ʍ] is hanging in there.<br></p>



<p>English has its share of strange, purely historic spellings, but this isn’t one of them. Your [ʍ] dropping friend isn’t mispronouncing ‘white’ or being pedantic; they’re just kicking it old school.</p>



<h4>Notes</h4>



<p><sup>1</sup>This sound is sometimes traditionally/erroneously called a labiovelar fricative.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/">What&#8217;s with WH?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/whats-with-wh/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">738</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Early Germanic Dialects: Old Saxon</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-saxon/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=egd-old-saxon</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-saxon/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Nedelius]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 May 2019 09:00:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Germanic]]></category>
		<category><![CDATA[Early Germanic Dialects]]></category>
		<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[dialects]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[phonology]]></category>
		<category><![CDATA[EGD]]></category>
		<category><![CDATA[Old Saxon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=706</guid>

					<description><![CDATA[<p>Well, you’ve certainly have had fun without me, haven’t you? It’s been four weeks since you heard anything new about the Early Germanic dialects, but I can see that Lisa has had a word with you about contact situations and language influence (and exposed the HLC&#8217;s horrifying lies about language change!), and our great guest &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-saxon/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Early Germanic Dialects: Old Saxon"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-saxon/">Early Germanic Dialects: Old Saxon</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Well, you’ve certainly have had fun without me, haven’t you? It’s been four weeks since you heard anything new about the Early Germanic dialects, but I can see that Lisa has had a word with you about <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/">contact situations and language influence</a> (and exposed the HLC&#8217;s horrifying <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lies-the-hlc-told-you-all-languages-change/">lies about language change</a>!), and our great guest posts, by <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/">Sarah </a>and <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs/">Claire</a>, must have kept you plenty entertained! <br></p>



<p>Now we’re getting back at it, though, and today, we’ll have a look at a little language that was part of the foundation of the Anglo-Saxon community in England: Old Saxon! <br></p>



<p>Let’s do what we usually do and start with a bit of a general history lesson, shall we? <br></p>



<p>The Saxons&#8211;surprise surprise!&#8211;were a somewhat warlike people. So much so, in fact, that their very name is a reference to a sword: a short sword characteristic of the Saxon people, known as the <em>sahs</em> (we still find its derivation in the second part of the German word for ‘<em>knife’ </em>(<em>Mes</em><strong><em>ser</em></strong>)). <br></p>



<p>The Saxons were first mentioned during the middle of the 2nd century A.D. by the Greek geographer Ptolemy in his chapter <em>Magna Germanica</em> (in the book <em>Geographia</em>), in which Ptolemy places the Saxons in the area around the North Sea coast and to the east of the lower Elbe, an area that is now Holstein in the county of Schleswig-Holstein, the northernmost state of Germany (just south of Denmark)&#8211;and if you’re wondering why all the warlike people seem to be coming from the northernmost areas of the world: <strong>it’s the cold. Definitely the cold. </strong><br></p>



<p>In the following centuries, the Saxons show up prominently in a bunch of bloody battle accounts and struggles; they were fighting with their neighbours, with their allies, with their enemies… with pretty much everyone and anyone. But mostly, they fought with their neighbours, the Franks. <br></p>



<p>Despite this, they must have had a reasonably amicable relationship with their neighbours to the southwest around the year 531, when they joined together to destroy the kingdom of Thuringia: <br></p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh5.googleusercontent.com/1PextSLp-VpZBMhKLKkj6xhvZhTLuaUGo49PMeTMpTkU39Np4aRu3yauDfFlXGBYzQpbAxQEd8gNhD_CpDWVsC_50nHkpjp8RMXgJQlpegPmzR3PcLCmwOyuoKmwcsTxagoVhNOZ" alt=""/></figure>



<p style="text-align:center"><sup>1</sup></p>



<p>However, the new Saxon kings of Thuringia were forced to pay a yearly tribute to the Frankish kingdom, which did not sit well with the Saxons. So, naturally, for about 200 years, there is an on-again-off-again war between the Saxons and the Franks. <br><br>Then, in 715, the western Saxons invaded the lower Rhenish areas. They were pushed back by Charles Martel in 718, who had to enter western Saxony twice&#8211;and was not happy about it (which he brutally took out on the local population). Yet, the Saxons were nothing if not stubborn and revolted again in 753, with the same expected results. One would think they had enough by now, right? Yeah, not so much. The scenario was repeated again, with the same results, in 758 (have you ever heard that <em>“The definition of insanity is doing the same thing over and over again, but expecting different results.”<sup>2</sup>?)</em>. <br></p>



<p>Eventually, we reach the fatal year 772&#8211;the beginning of the end for the Saxons as an independent state. In that year, the Imperial council officially declared war on the Saxons. Enter, stage right: <strong>Charlemagne</strong>. <br></p>



<p>Charlemagne completed the Frank’s annexation of Saxon territory in 782, but the final battles between the Saxons and the Franks weren’t fought for another 12 years, when finally, we see the end of the Saxons as an independent state. <br></p>



<p>That isn’t the last we’ll hear about the Saxons, of course, but I’ll deal with their history in England in the chapter on Old English rather than here (it’ll make sense to you soon enough, I promise). <br></p>



<p>Our knowledge about the Saxon language comes from two major surviving texts: the epic poem <em>Heliand </em>and a copy of <em>Genesis</em> which runs to just 330 lines, so it&#8217;s quite short&#8211;though it is argued that the original was likely quite long. The <em>Heliand </em>is quite interesting for a multitude of reasons: an alliterative poem of some 6000 long lines, it recounts the story of Jesus in a way that combines the contributions of all four Gospels in a single narrative. The poem not only translates the story into a Germanic verse form, but <strong>changes the setting of the story</strong>&#8211;the tale of Jesus is told not in some far-away Holy Land but on the plains and marshes of northern Germany, and the shepherds who are told of Jesus’s birth are not tending sheep, but horses. <br></p>



<p>Now that we’ve looked quite a bit at the history of the Saxons and their surviving texts, let’s have a look at the language that they spoke! It is why we are here after all. <br></p>



<p>Most of the time, the letters used in Old Saxon texts correspond quite well to what one, as an English-speaker, would expect&#8211;<em>p, t, k,</em> for example, are pronounced just as in modern English&#8211;but there are a couple of surprises:<br></p>



<p>In word-final position, the letter <em>g</em> corresponds to [x] (the sound in Scots <em>loch</em> or German <em>nacht</em>), so a word like <em>dag</em> ‘day’ would be pronounced something like <em>dach</em>, <strong>except</strong> if it was preceded by <em>n</em>. In these cases, <em>g</em> was pronounced like [k], so <em>g </em>in words like <em>lang</em> ‘long’ would be pronounced [k], i.e. <em>lank</em>. <br></p>



<p>Another surprise concerns the letters <em>b </em>and <em>d</em>. In general, these are pronounced as in Modern English, but in word-final position and before voiceless consonants (like <em>t</em> or <em>s</em>), they were probably pronounced [p] and [t]. So: <br></p>



<p style="text-align:center">
<table id="tablepress-4" class="tablepress tablepress-id-4">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1">
	<td class="column-1">bi</td><td class="column-2">'by'</td><td class="column-3">[b] > [b]</td>
</tr>
<tr class="row-2">
	<td class="column-1">dôan 		</td><td class="column-2">‘do’</td><td class="column-3">[d] > [d]</td>
</tr>
<tr class="row-3">
	<td class="column-1">lamb</td><td class="column-2">‘lamb’</td><td class="column-3">[b] > [p]</td>
</tr>
<tr class="row-4">
	<td class="column-1">flôd</td><td class="column-2">‘flood’</td><td class="column-3">[d] > [t]</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-4 from cache --><br></p>



<p>Another difference is found in the voiceless fricative /f/: when between vowels, it becomes voiced,  /v/, as does /θ/ and /s/ which become [ð] and [z] respectively. The difference between /f/ and the other letters that get voiced, is that the change in /f/ is faithfully reflected in writing! When /f/ became [v], it was consistently spelt ⟨ƀ⟩ and ⟨u⟩, so if you see those letters in between vowels, you can start to suspect that you’re looking at Old Saxon. <br></p>



<p>Let’s look at some other indicators that you’re looking at Old Saxon. <br></p>



<p>Unlike Gothic and Old Norse, Old Saxon shows a development of the older diphthongs /ai/ and /au/ to the monophthongs [e:] and [o:]. Other early Germanic dialects do this, too, but it is a conditional change, meaning that certain conditions must be fulfilled before the change can happen. In Old Saxon, though, we would call it an <em>unconditional change</em>, meaning that this change occurs virtually without exception&#8211;let’s look at <em>stone</em> as an example: </p>



<p style="text-align:center">
<table id="tablepress-5" class="tablepress tablepress-id-5">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1">
	<td class="column-1">Old Saxon</td><td class="column-2">stên</td>
</tr>
<tr class="row-2">
	<td class="column-1">Gothic</td><td class="column-2">stains</td>
</tr>
<tr class="row-3">
	<td class="column-1">Old Norse</td><td class="column-2">steinn</td>
</tr>
<tr class="row-4">
	<td class="column-1">Old High German</td><td class="column-2">stein</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-5 from cache --><br></p>



<p>So if you’re seeing &lt;e> where in comparable texts you see a diphthong, you might suspect that you’re looking at Old Saxon&#8211;like we said, though, this is not bulletproof evidence, so let’s look at some more stuff that Old Saxon does!<br></p>



<p>When we were talking about Old Norse, we briefly touched upon a process called <em>gemination</em>. What this means is that the consonants <em>g</em> and <em>k</em> doubled to <em>gg</em> and <em>kk</em> after a short vowel and before <em>j</em> (and sometimes <em>w</em>). This process has far greater scope in Old Saxon than in Old Norse; in Old Saxon, all consonants can be doubled except <em>r</em> and the doubling takes place before not just <em>j</em> and <em>w</em> but also quite frequently before <em>r </em>and <em>l</em>, and sometimes before <em>m</em> and <em>n</em>. Another unique feature of Old Saxon among the West Germanic languages (remember our <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/early-germanic-dialects-lets-get-going/">tree</a>?) is that it usually still shows the conditioning<em> &lt;j></em>: </p>



<p style="text-align:center">
<table id="tablepress-6" class="tablepress tablepress-id-6">
<thead>
<tr class="row-1">
	<th class="column-1">Old Saxon</th><th class="column-2">Old English</th><th class="column-3">Modern English</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2">
	<td class="column-1">biddian						</td><td class="column-2">biddan</td><td class="column-3">‘ask’</td>
</tr>
<tr class="row-3">
	<td class="column-1">huggian</td><td class="column-2">hycgan</td><td class="column-3">‘think’</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-6 from cache --><br></p>



<p>Two more things before we wrap up: <br></p>



<p>In Old Saxon, as in all the languages that we will look at following this post (but not the ones that precede it), we find that the <strong>verbal infinitive </strong>has developed into something approaching a true noun, what we would today call the <strong>gerund</strong>. The gerund may function as the subject of a sentence: <br></p>



<p style="text-align:center"><strong><em>Eating</em></strong><em> people is wrong</em><br></p>



<p>or the object of a verb: <br></p>



<p style="text-align:center"><em>The hardest thing about learning English is </em><strong><em>understanding</em></strong><em> the gerund.</em><br></p>



<p>And finally: &nbsp;<br></p>



<p>Unlike in Gothic and Old Norse, the masculine nominative singular ending of Proto-Germanic, *-<em>az</em>, has disappeared completely in Old Saxon. In Old Norse, we find <em>-r</em> in its place, e.g. <em>dagr</em> ‘day’, while in Gothic, we find &#8211;<em>s</em>, e.g. &nbsp;<em>gô</em><em>þs </em>‘good’. In Old Saxon, though, we find <em>dag </em>and <em>gôd</em> for these words – the ending has completely disappeared! <br></p>



<p>So, there you have it, features to look for in Old Saxon. Let’s wrap this up with a bit of an example, from the <em>Eucharist, </em>with a translation from Murphy<sup>3</sup>:</p>



<p style="text-align:center">
<table id="tablepress-7" class="tablepress tablepress-id-7">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Eucharist</th><th class="column-2">Translation</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">tho sagda he that her scoldi cumin en wiscuning<br />
mari endi mahtig an thesan middelgard<br />
bezton giburdies; quad that it scoldi wesan barn godes,<br />
quad that he thesero weroldes waldan scoldi<br />
gio te ewandaga, erdun endi himiles.<br />
He quad that an them selbon daga, the ina salingna<br />
an thesan middilgard modar gidrogi<br />
so quad he that ostana en scoldi skinan <br />
huit, sulic so wi her ne habdin er<br />
undartuisc erda endi himil odar huerigin<br />
ne sulic barn ne sulic bocan</td><td class="column-2">Then he spoke and said <br />
there would come a wise king,<br />
magnificent and mighty, <br />
to this middle realm;<br />
he would be of the best birth; <br />
he said that he would <br />
be the Son of God,<br />
he said that he would rule this world, earth and sky, always and forevermore.<br />
he said that on the same day on which the mother gave<br />
birth to the Blessed One in this middle<br />
realm, in the East,<br />
he said, there would<br />
shine forth a brilliant light in the sky, one<br />
such as we never had before between<br />
heaven and earth nor anywhere<br />
else, never such a baby and never such a beacon.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-7 from cache --></p>



<p class="has-medium-font-size"></p>



<p><strong>Sources</strong></p>



<p>As always in our EGD-series, our main source is Robinson’s <em>Old English and its closest relatives</em> (1992). <br></p>



<p>For this post, we have also taken a look at: <br></p>



<p>Robert Flierman. 2017. <em>Saxon Identities, AD 150-900</em>. London, Oxford, New York, New Delhi, Sydney: Bloomsbury Academic. </p>



<p><sup>1</sup> The map is an edited version from <a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Europe_and_the_Near_East_at_476_AD.png">this map</a></p>



<p><sup>2</sup>This famous quote is, of course, attributed to Albert Einstein</p>



<p><sup>3</sup>And finally, this text comes from <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Heliand#CITEREFMurphy1989">Wikipedia</a></p>





<p><br></p>



<p><a href=""></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-saxon/">Early Germanic Dialects: Old Saxon</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/egd-old-saxon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">706</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Lies the HLC told you: All languages change.</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/lies-the-hlc-told-you-all-languages-change/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lies-the-hlc-told-you-all-languages-change</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/lies-the-hlc-told-you-all-languages-change/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 May 2019 09:00:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Germanic Dialects]]></category>
		<category><![CDATA[Germanic]]></category>
		<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[icelandic]]></category>
		<category><![CDATA[Language and identity]]></category>
		<category><![CDATA[Old Norse]]></category>
		<category><![CDATA[language attitudes]]></category>
		<category><![CDATA[language contact]]></category>
		<category><![CDATA[language change]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=699</guid>

					<description><![CDATA[<p>We usually kind of hammer into you readers that languages change, and in my last post I described situations in the history of English when the contact with other languages was so intense that it drastically changed the language. Language contact is one factor which triggers language change, but change can also come from within &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lies-the-hlc-told-you-all-languages-change/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Lies the HLC told you: All languages change."</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lies-the-hlc-told-you-all-languages-change/">Lies the HLC told you: All languages change.</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>We usually kind of hammer into you readers that languages change, and in <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/">my last post</a> I described situations in the history of English when the contact with other languages was so intense that it drastically changed the language. Language contact is one factor which triggers language change, but change can also come from within the language itself, through e.g. innovation by speakers or speech communities (remember <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/there-be-language-change-afoot-but-why/">Rebekah’s post</a> a while ago about some of the mechanisms in sound change?). <br></p>



<p>However, despite all of this, some languages tend to be particularly reluctant to change. To give you an example, here is an extract from the <em>Færeyinga saga</em><sup>1</sup>, written around the year 1200 in the western dialect of <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/early-germanic-dialects-old-norse/">Old Norse</a>, <em>Old West Norse</em>, which was used in Iceland and Norway:<br></p>



<p style="text-align:center"><em>Nv litlu sidar kemr Sigurdr j budina til brodur sins ok mællti. tak þu nu silfrit nu er samit kaupit. Hann suarar. ek fek þer silfrit skommu. Nei segir Sigurdr ek hefui ekki a þui tekit. Nu þræta þeir vm þetta. eftir þat segia þeir konungi til. konungr skilr nu ok adrir menn at þeir eru stolnir fenu. Nu leggr konungr farbann sua at æingi skip skulu sigla burt sua buit. þetta þotti morgum manni vanhagr mikill sem var at sitia vm þat fram er markadrinn stod.</em><br></p>



<p>Now, here is the modern Icelandic translation of the same extract:<br></p>



<p style="text-align:center"><em>Nú litlu síðar kemur Sigurður í búðina til bróður síns og mælti: </em><br><em>&#8220;Tak þú nú silfrið; nú er samið kaupið.&#8221; </em><br><em>Hann svarar: &#8220;Eg fékk þér silfrið skömmu.&#8221; </em><br><em>&#8220;Nei,&#8221; segir Sigurður; &#8220;eg hefi ekki á því tekið.&#8221; </em><br><em>Nú þræta þeir um þetta. Eftir það segja þeir konungi til. Konungur skilur nú, og aðrir menn, að þeir eru stolnir fénu. Nú leggur konungur farbann, svo að engi skip skulu sigla burt svo búið. Þetta þótti mörgum manni vanhagur mikill, sem var, að sitja um það fram, er markaðurinn stóð. </em><br></p>



<p>So this is quite similar; there are some differences in spelling (and punctuation), some of which give evidence of phonological change, such as the addition of &lt;-u-&gt; in e.g. <em>konungr</em> &gt; <em>konungur</em>.  The vocabulary, however, is pretty much identical.</p>



<p>To contrast this, let’s give the modern translation in Norwegian, which, like Icelandic, is another descendant of Old West Norse:<br></p>



<p style="text-align:center"><em>Lidt efter kom Sigurd ind i boden til sin bror og sagde: «Kom nu med pengene, for nu er handelen sluttet.» Men Haarek svared: «Jeg gav dig jo sølvet for en liden stund siden.» «Nei,» sagde Sigurd, «jeg har ikke tat imod det.» De trætted nu en stund om dette; derpaa gik de til kongen og fortalte ham om sagen. Han og de andre folk skjønte nu, at pengene var stjaalet fra dem. Kongen lagde da farbann paa skibene, saa at intet af dem fik lov til at seile bort, før denne sag var klaret. Dette tyktes mange stor skade, som venteligt var, at skulle ligge der, efterat markedet var slut.</em><br></p>



<p>While we can still see the family relation, this translation is quite different from the Old West Norse. This tells us that relatively little has happened to Icelandic since the year 1200. In fact, when it comes to the grammar, Icelandic is usually considered the most “conservative” of the Germanic languages, as it retains a system of case and gender on nouns, and a system of inflection on verbs, that has changed very little from the time of the early Germanic dialects. <br></p>



<p>Furthermore, remember how<a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/"> I said</a> that the basic vocabulary is the most reluctant to change, and this is why the borrowing of basic vocabulary from Old Norse and French into English is evidence of some particularly intense contact? It is estimated that English has retained 67.8% of its basic vocabulary, meaning that 67.8% of basic vocabulary is inherited: from Germanic to Old English to its present day form (often with some phonological and morphological change). As a contrast, Icelandic has retained 97.3% of its basic vocabulary<sup>2</sup>. Quite the difference!<br></p>



<p><strong>Why is this?</strong></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh5.googleusercontent.com/dnoKw6ZoURXfqO5A8AqdUebtMYy3JrSd3QKUizYKcIWAEiDBwHLnmnHv1rX5raC8yZM3HIw75bt6oUWNMTVEvc1DcH23Ah3qmbDr7j0pEDgSOroMkQgE7zSGy88Z8VPCMnSbwtyK" alt=""/><figcaption><em>The Nordic countries – all but Finland has a North Germanic language as their national language. (Copyright: Alphathon, 2015. Wikimedia Commons.)﻿</em></figcaption></figure></div>



<p>One reason is that Icelandic has been relatively isolated geographically, so it has not been as exposed to intense language contact as the other Germanic languages, which (save from Faroese and Afrikaans) are spoken on the mainland of the European continent and therefore have been exposed to plenty of input from their neighbouring languages, as well as having been more vulnerable to conquest and migration. <br></p>



<p>When it comes to the reluctance to borrow foreign vocabulary, this is partly due to an active effort to preserve Icelandic as a means to preserve the native Icelandic culture. This has led to, rather than adopting new vocabulary, Old Norse terms often being revived when a word is needed for a new concept or item. Alternatively, compounds of existing vocabulary are used: The Icelandic word for <em>ambulance</em> is ‘sjúkrabíll’, which literally translates to ‘sickness-car’ (whereas the other modern North Germanic languages uses forms of ‘ambulans(e)’). <br></p>



<p>Furthermore, in the process of borrowing words, we usually talk about <em>adoption</em> vs. <em>adaptation</em>. In the first process, a word is borrowed, adopted, with its foreign phonology and morphology; in Swedish, for example, new English loan words tend to use the English plural <em>-s</em> rather than the native Swedish <em>-ar/or</em> plural. In the process of adaptation, however, we borrow a word but adapt it to our own phonology and morphology (we’ve seen plenty of examples of this in our weekly etymologies on the <a href="https://www.facebook.com/thehistoricallinguistchannel/">HLC facebook page</a>). According to April McMahon<sup>3</sup>, not only does Icelandic tend to revive Old Norse words for new purposes, but any new loan that does make it into Icelandic tends to be adapted rather than adopted. <br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh6.googleusercontent.com/RYKJv0W22enKDkLxvvhwdSl_Xm1EHl_iBlbmLpfnbTeoVaM4ndhkrfsdXQ6x5r9Xq0NpqK-RsCZy-pfNh2b7MDQy9qqKCpaQTS1-rpbRb18D_fyUogQU8h-XYkRjTqrR5JESCYcr" alt=""/></figure></div>



<p>So, just as we can make conscious efforts to introduce new concepts in a language, as in the case of the <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/gender-neutral-pronouns-yay-or-nay/">Swedish gender-neutral pronoun</a>, we can also (to some extent, at least) make conscious efforts to <em>not </em>change a language, if enough people are on board with this. However, it’s not like Icelandic hasn’t changed at all – I wouldn’t recommend going to Iceland relying solely on your Old Norse proficiency in communications with the locals. So, in the end, we didn&#8217;t exactly lie when we said all languages change, but the degree to which they change is not always as dramatic as in the history of English.<br></p>



<p>Tune in next week for more early Germanic dialects with Sabina!</p>



<p><strong>Footnotes</strong></p>



<p><sup>1</sup>This extract and translations are taken from <a href="http://heimskringla.no/">http://heimskringla.no</a> – a kind of data bank of Nordic texts.</p>



<p><sup>2</sup>These numbers are taken from Lyle Campbell’s <em>Historical Linguistics</em>, p. 456.</p>



<p><sup>3</sup> In her book <em>Understanding Language Change</em>, p. 205.</p>



<p><br></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lies-the-hlc-told-you-all-languages-change/">Lies the HLC told you: All languages change.</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/lies-the-hlc-told-you-all-languages-change/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">699</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Cool stuff about Writing Systems Today: Egyptian Hieroglyphs</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Guest]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 May 2019 09:00:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Orthography]]></category>
		<category><![CDATA[writing systems]]></category>
		<category><![CDATA[abjad]]></category>
		<category><![CDATA[Egyptian hieroglyphs]]></category>
		<category><![CDATA[orthography]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=691</guid>

					<description><![CDATA[<p>or how I tried to teach myself hieroglyphs and failed hilariously Once upon a time when I was still wee and less annoying (&#60;- lie) than today, I tried to teach myself how to read hieroglyphs, the ancient Egyptian writing system, because I was way into all things to do with Ancient Egypt. Emphasis on &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Cool stuff about Writing Systems Today: Egyptian Hieroglyphs"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs/">Cool stuff about Writing Systems Today: Egyptian Hieroglyphs</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>or how I tried to teach myself hieroglyphs and failed hilariously</strong><br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh5.googleusercontent.com/fjoSvGaH2j1tHCvxYSxIpA2lQxS61JktK-G10XUaJw-LgQ2QlBEZPqC2E6DI96aM6iEQsvQpCumulvhyYg5I9y6JANqg-ZNGWt0QN-wcA8c9Xt2o52HJYBpLUembJubMsvDitAcp" alt=""/><figcaption>(Papyrus scroll, book of the dead, collection: Staatliche Museen zu Berlin, Inv. 10466)</figcaption></figure></div>



<p>Once upon a time when I was still wee and less annoying (&lt;- lie) than today, I tried to teach myself how to read hieroglyphs, the ancient Egyptian writing system, because I was way into all things to do with Ancient Egypt. </p>



<p>Emphasis on ‘tried’. Here is how I screwed up:<br></p>



<p><strong>1) I assumed each of those little pictures is either a word or a letter. <br></strong>Well, good guess for a 12 year old, not completely wrong, but also not how hieroglyphs work. <br>Hieroglyphs are both <em>logographic</em> (meaning each picture is a word, actually a <em>morpheme</em>), <em>alphabetic</em> (each picture is a letter) and <em>syllabic</em> (each picture is a syllable). <br></p>



<p>Wait, what?! Okay, let’s back up a bit: </p>



<p><strong>What is the origin of written language? </strong></p>



<p>If you have no writing system whatsoever but you want to “write”, the most natural thing to do is: you draw a picture. <br>How do we know that? Because every single writing system started off that way, and it still happens: What do you get if you leave a kid alone with crayons (I mean aside from the need to buy new wallpaper)? The first love letters they write don’t have letters in them, they have the mum and a heart as pictures. It’s the obvious thing to do if you want to put your idea on paper and don’t know a writing system: you draw the thing. <br>In fact, if you go to foreign places and want to communicate, you can buy dictionaries without words even today, looking something like this:</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh3.googleusercontent.com/ND_WSWTo54UOQ5GWcydl_hU3u2zdxQMfh3eB6hxRnQZAN6sXm82d8tHj1VzOviRfie0HQ9dZ_zf-02eFXeUH6GQ18wBXcZJ-8UuB6DCzKQCwcNZIl7SAWmCBJS9Uf9oaPh6Qw2kr" alt=""/><figcaption>(pssst, if you want one: ISBN 978-3-468-29840-0, Langenscheidt OhneWörterBuch) ﻿</figcaption></figure></div>



<p>Back to ancient writing systems.<br>So, you have your wee sun symbol for “sun”. You soon figure out that you can also use that symbol for ‘bright’, ‘day’ &nbsp;and ‘light’. So, now your sun symbols stands in for many words, and context will tell you which one is right. Boom! Congratulations, you now have a logographic writing system. <br>Nice. But soon you realise that you need words you can’t find a symbol for, like the name of that new foreign merchant in town. You have a bright idea: let’s just use the symbol for a word that starts with the same sound I need for that word. </p>



<p>Like “fish”. You can use your ‘fish’ symbol for /f/, /fɪ/ or maybe /fɪʃ/. <br>So, the symbol becomes either <em>alphabetic</em> /f/ (like in Latin, Greek, English), or <em>syllabic</em> /fɪ/ (open syllable (i.e. ending in the core vowel only) like Japanese <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kana"><em>kana</em></a> or Indian <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari"><em>devanagari</em></a>), or <em>syllabic</em> (closed syllable (i.e. a consonant follows the core vowel, also known as a <em>coda),</em> like in Babylonian and Hittite <a href="https://www.ancient.eu/cuneiform/"><em>cuneiform</em></a>)  </p>



<p>Well, guess what the people in Ancient Egypt did:<br><br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh4.googleusercontent.com/uZrmuhYc0wa9e8WfYcHc7buFdzQFdlvn2RhSMS-ZVAYzWg-uJ6uwFXQXlI9imykYZpUBX_c6CkiCFyZUloSbzvdSK6tEJU2wYlAV3cqi_9QqcmSZBGcfFwaXLPrOpg6pqd4h4i8l" alt=""/></figure></div>



<p>Yeah&#8230; so, each wee picture could be a word, a letter, or a full syllable. <br>But, most of the time, the wee pictures are letters. So that should have meant I could get most of the words, right? Nooope.<br></p>



<p><strong>Mistake #2 I made: </strong><strong><br></strong>I boldly assumed every sound would be written down. But I ended up with a salad of consonants. <br>Bscll lk ths. Smbd frgt t b vwl.</p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh4.googleusercontent.com/yW_pKLY9TnhDZ-ojrSxZ35CGnuAs2Plq7MwpFgi0vELaK_f4q_clqJ5azjtpgjGgDiIjOZd0fusV8PRZ7lgpQ-RQl3KTBGU-wg_nTIgge_6z24YJidEl5wCl7_Xkv7Yis5hBXvkV" alt=""/></figure>



<p>Either the Ancient Egyptians were really bad at Wheel of Fortune or I made a mistake, unlikely as the latter is. </p>



<p>So, here is the problem: Turns out Egyptian Hieroglyphs are something we call an ‘Abjad’, meaning the consonants were written out, but the vowels were actively put in by the speaker and not written. Arabic and Hebrew still use systems like that. Why? It makes sense for them because their vowels change to provide the morphology (&lt;- yes, I oversimplified that a lot): <br>Imagine that <em>sing</em>, <em>sang</em>, <em>sung</em> were all spelled <em>sng</em>. You’d know which one is which from context; “Today I sng”, “Yesterday I sng.” <br>That, of course, doesn’t work for English across the board, but it’s the closest you can get to seeing how it works if you don’t speak Arabic or Hebrew.</p>



<p>Okay, actually all three systems, Egyptian hieroglyphs, Arabic script, and Hebrew script, are “impure Abjads”. They sometimes spell out the vowels, or put a wee marker on a letter to give you a hint which vowel it is, but most vowels are still missing and you just have to know. <br></p>



<p>And, on top of that, you have to know which of the symbols are meant to be pronounced, and which are not. <br></p>



<p><strong>This is point 3 I screwed up back then:</strong><br>Determiners. I thought every wee picture is meant to be pronounced. Nope.<br>A determiner is a symbol that tells you which of the possible meanings of the next symbol to use. </p>



<p>For example, “Robin” could be a personal name or a bird. If you don’t want to wait for context to tell you, you could do this:</p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh5.googleusercontent.com/4iL1FwySr4xG1xgtdFXt7iN5vYDsnzIGKBucLcdrCv4acVbrGOtYhFHLXgOZVnvO7S90Uq2kcRvHJF1VjZNQuK8SIWO9wCXr3QLsqu6J_RlKS-Os0IC4HFKueuJ7jBSV94w4wNZL" alt=""/></figure>



<p>Sorted. And that is what Egyptian Hieroglyphs expanded into a full system. <br>You would put a wee lad at the end of male names and a wee lass at the end of female names. <br>Like this:</p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh4.googleusercontent.com/_jOHwpMGRKD7SOBhbq9-_kzhWTsApQlzfLpZrs-hDOdZqCUg3bARlSkiwZR_hh10X7Af2D0g_WWtDlb1tRRKvwXRvG5yjqmE1PbRccGfSGse5l7qlyUJuisOZUDXSCvrFnjT5uoQ" alt=""/></figure>



<p>That’s Bibi and Bob. Yeah, not the most common female first name, give me a break.<br>Oh, by the way, hieroglyphs are usually read from right to left, sometimes from left to right, and sometimes they are a bit mixed up. But the determiners give you a good hint: the wee people and animals always look towards the beginning of the word.</p>



<p>Now guess what ‘family’ (Middle Egyptian: <em>mhw.t</em>) looks like? </p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh4.googleusercontent.com/Fho-y2yVqL2LgsmTIaReacbzJWlq_vZcndtaHTtjYSXRhypMqLMir6PHWOGr643J8FroLMPpBIezpYPUdesDdTvuu5h9TnpcQ_qejONlSB4joXzZMg_ISTJmd88GNcdSaM_JyDnx" alt=""/></figure>



<p>Yep, the entire thing in the red circle is the determiner; a mum and a dad and the plural symbol. I guess that’s an Ancient Egyptian family: first parents, and then you make a few more humans. </p>



<p>You can easily see how such a system developed: <br>Let’s pretend English was an Abjad once more. So, only consonants are written down. <br>What could str be?<br></p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh6.googleusercontent.com/70NE-m7ijlE__lRs_czpFWYTRGMfhEgBwUJ2BeJf9Mg21K7HEg_Qkv2QpyvLfuILVVz0qV3WnV4zb4vDa4t9hQLsbfcbDtbX5paS07V7YfmVYX3d-r3KSC3zozNG5x2FLwg2RJfs" alt=""/></figure>



<p>Getting that it is <em>straw</em>, <em>star</em>, <em>satire</em>, <em>stray</em> and <em>stir</em> is a lot easier with determiners, right?</p>



<p>This system was used so extensively that the Egyptians even came up with a marker that tells you when they mean the actual thing and not the symbol’s determiner function: a wee vertical line under the symbol would tell you it’s not a determiner: <br></p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh5.googleusercontent.com/LcpclNSbKuKPto7szPmU23sN8rwoQQLKYUsK1vbBJlCnJek0amHbP1ECb6NlVG-BdJ36qF2QFAjdhKbKZh_lzbh753H4PDqeZspEVaF_7oyiQfDxvxnTmE7_n-rtnUQHbrfFAqN5" alt=""/></figure>



<p>No, I mean it this time, it’s star proper, a star star.</p>



<p>Cool, eh?</p>



<p>I wish I had known all this back then. But you know better than me now. <br></p>



<p><strong>Want more hieroglyphs? Read this:</strong><br>Zauzich, Karl-Theodor (1992). <em>Discovering Egyptian Hieroglyphs: A Practical Guide</em></p>



<p></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs/">Cool stuff about Writing Systems Today: Egyptian Hieroglyphs</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/cool-stuff-about-writing-systems-today-egyptian-hieroglyphs/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">691</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Let&#8217;s get together and talk about languages getting together</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 May 2019 09:00:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Germanic]]></category>
		<category><![CDATA[Early Germanic Dialects]]></category>
		<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Romance]]></category>
		<category><![CDATA[Vikings]]></category>
		<category><![CDATA[language contact]]></category>
		<category><![CDATA[language change]]></category>
		<category><![CDATA[loan words]]></category>
		<category><![CDATA[Norman Conquest]]></category>
		<category><![CDATA[Old English]]></category>
		<category><![CDATA[Old Norse]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=684</guid>

					<description><![CDATA[<p>Historical linguistics is often synonymous with the study of language change over time, and investigating what the reasons for that change are; are the changes being triggered by processes internal to the language, or did they come about through influence from another language? We know that English has changed significantly in its history – I &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Let&#8217;s get together and talk about languages getting together"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/">Let&#8217;s get together and talk about languages getting together</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Historical linguistics is often synonymous with the study of language change over time, and investigating what the reasons for that change are; are the changes being triggered by processes internal to the language, or did they come about through influence from another language? We know that English has changed significantly in its history – I recommend going back to <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/old-english-aint-shakespeare-feat-dinosaurs/">Rebekah’s post</a> about the English periods for a recap. Exactly what mechanisms are behind some of these changes are still under debate, but we do know that English has been greatly influenced by the languages it has been in contact with throughout history and in particular the contact with Old Norse and French. (Read also <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/is-english-a-creole/">Sabina’s post</a> about the creolization hypothesis for more about these contact situations)<br></p>



<p>Looking at these two contact situations, they had quite different effects. This can partly be explained by the different relationships these language had with English during the time of contact. Let’s investigate:<br></p>



<p><strong>Old Norse</strong></p>



<p>Remember the Vikings and their language, which Sabina taught us about <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/early-germanic-dialects-old-norse/">two weeks ago</a>? This language first became introduced to Britain through Viking raids in the 8th-9th centuries. The very earliest evidence of influence from Old Norse is from this period, and it shows up through loan words which have to do with seafaring and similar themes. The Norsemen eventually started settling in the British Isles, however, and in England, this meant some drastic political changes: wars between the Danes and Anglo-Saxons led to the establishment of the <em>Danelaw</em>, an area covering most of the East and North-East of England, which was under Danish rule for some time (although, the power shifted between Anglo-Saxon and Danish for the duration of the Danelaw). The relationship between Old Norse and Anglo-Saxon English (Old English) thus changed in the Danelaw, in that Old Norse became the language of the rulers. In this period we see many Old Norse words to do with law and government entering English. </p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img src="https://lh4.googleusercontent.com/xrgYdXCspw9SF2CvujW2hUcdV5bmrkQIBBXFyebCxOJRt-KJbsufHYgv3vtIEpdSjMRdpJKphD0vyOwKcprpgQVuyqLLeDFqaK3QCNv3rNamcxVORJ5rVSnaVLDWT-0RjOXxWVW5" alt=""/><figcaption><a href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=19885072">By Hel-hama &#8211; Own work, CC BY-SA 3.0</a></figcaption></figure></div>



<p>Another effect of this time is that speakers of Old Norse and Old English lived side-by-side and dealt with everyday communication. If you’ve paid attention during Sabina’s <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/early-germanic-dialects-lets-get-going/">Early Germanic Dialects series</a>, you will know that Old Norse and Old English are quite closely related languages, both being descendants of Proto-Germanic. In fact, these two languages had not been developing separately for very long before they came into contact in England again (only about 4-500 years or so, quite a short time in the grand scheme of things). This fact, along with some evidence in records from the time, suggests to us that speakers of these languages could understand each other, with help from some accommodation from each side. I imagine this to be something like when I, as a Swedish speaker, am talking to a Norwegian speaker and end up speaking something we jokingly call ‘Svorska’, a combination of Svenska (=Swedish) and Norska (=Norwegian).<br></p>



<p>It is through this close relationship between the languages in the Danelaw that we see some of the deeper effects of Old Norse influence in English. First of all, the type of loan words that enter English in this period is the type of words that are most reluctant to change or influence, such as the verb <em>take</em>, or the noun <em>sister</em>; words that are used so frequently and are so fundamental to the language that they rarely get replaced by innovations. There are also some grammatical changes that have been suggested to be triggered by contact with Old Norse, such as changes in word order and simplification of the case and gender system on nouns. While some suggest that these grammatical changes were directly influenced by Old Norse, others argue that the changes were already underway before the contact, but that the contact triggered them to happen quicker. <br></p>



<p>How does contact with another language affect the grammar, if it’s not a direct transfer? Well, this can partly be due to grammar becoming compromised when people accommodate to a closely related language – people taking “shortcuts” to make themselves understood, kind of. It can also be due to that children learning their first language become presented with a mixed-but-similar-enough input that the grammar they learn as a first language is slightly different from what came before.</p>



<p>This Danelaw way of speaking came to influence the other English dialects, and Scots as well, through large enough numbers of people bringing their dialect with them from the Danelaw to other parts of Britain, even after the Norman conquest (immigration from the North to London is of particular importance for the Northern dialect forms entering standard English). <br></p>



<p>So what about that Norman conquest?<br></p>



<figure class="wp-block-image"><img src="https://lh3.googleusercontent.com/kvr0cRbJpnFZ-x7ILiIiSgwgY0MvWsIjIK4Yw1O9fUgjup06M2GWr9QNsXZe1WJORo_wlJZ_km7fzRsu8H9jCTRLGjhQshLpizqjhOMvJSgwZt7_miLUEAigCoVR9__52BVxin2o" alt=""/><figcaption><a href="https://www.expressandstar.com/news/viral-news/2018/01/17/here-are-all-the-bayeux-tapestry-memes-you-didnt-know-you-needed/﻿">Source</a></figcaption></figure>



<p><strong>French</strong></p>



<p>Well, in short: the Norman army conquered England in 1066. English nobles were replaced by French ones, and Norman French as well as Parisian French became the language of rulers across England. This contact situation was in some respects similar to the situation in the Danelaw, in that French, like Old Norse, became a language of invading rulers, but the situations differ in one very important way: French never became the language of the people. The French-speaking nobility were always in a position of power, and often had to speak English in order for their subordinates to understand them. Furthermore, the French-speakers were much fewer in numbers than the Old Norse-speakers were. After French loses its influence over England, the nobility starts to shift to English altogether, and English successively regains its position as the national language of England and the process of <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/">standardisation</a> begins. <br></p>



<p>What English gets from this period is a whole lot of vocabulary. We especially see a huge influx of French vocabulary items entering English when the nobles shifted from French to English.. These words are often relating to “higher” contexts, such as art, music, religion and government, but there are also everyday words, such as <em>joy</em>, entering the language as a result of this contact. The legal and “governmentary” words largely came to replace the similar words that were previously borrowed from Old Norse, but mostly the French vocabulary expanded the language so that there were more word choices (compare the French borrowing <em>joyous</em> to the Old Norse borrowing <em>happy</em>). <br></p>



<p>The influence was not only in form of individual word transfers, however. The sheer number of words that entered English caused some alteration to the grammar: for example, the French suffixes <em>-ment</em> and <em>-able</em> became productive suffixes, meaning they can now combine with any word stem, whether Germanic or French (or other), and the sounds /f/ and /v/ became “upgraded” <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/phonology-101-phonemes-aka-phonologys-little-superheroes/">from allophones to phonemes</a>.<br></p>



<p><strong>In conclusion&#8230;</strong></p>



<p>Most languages do not develop in a straight line from their origin to the present day, and English is certainly no exception – it is usually estimated that 70% of the English vocabulary is loan words! Not all of these are from Old Norse and French of course, but they certainly make out the largest chunks of the borrowed vocabulary. <br></p>



<p>Is English uniquely mixed, though? <br>A lot of people would like to think so, but there are plenty of other languages in this melting-pot continent of Europe which have experienced intense contact during long periods of time – for example, 40% of the Swedish vocabulary is estimated to be from German. However, there is no doubt that English has been greatly affected by these conquests, which sets it apart at least from its Germanic sisters in terms of its vocabulary and grammar. <br></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/">Let&#8217;s get together and talk about languages getting together</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/lets-get-together-and-talk-about-languages-getting-together/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">684</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Eh: What’s the Big Deal, eh?</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=eh-whats-the-big-deal-eh</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Guest]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2019 09:00:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[maori]]></category>
		<category><![CDATA[dialect formation]]></category>
		<category><![CDATA[tags]]></category>
		<category><![CDATA[discourse]]></category>
		<category><![CDATA[sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[New Zealand English]]></category>
		<category><![CDATA[canadian english]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=679</guid>

					<description><![CDATA[<p>You may have heard the word eh being used before. Often, it’s found at the end of sentences; for example, you might hear someone say ‘nice day, eh?’. Usually, eh serves to mark a question or initiate some kind of response from the listener, though it can also be used to signal agreement or inclusiveness. &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Eh: What’s the Big Deal, eh?"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/">Eh: What’s the Big Deal, eh?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>You may have heard the word <em>eh</em> being used before. Often, it’s found
at the end of sentences; for example, you might hear someone say ‘nice day,
eh?’. Usually, <em>eh</em> serves to mark a
question or initiate some kind of response from the listener, though it can
also be used to signal agreement or inclusiveness. We call these kinds of words
‘tag particles’ – they have no set meaning on their own but are often used for
a particular communicative function. </p>



<p>The tag particle <em>eh</em> has a long history, dating back in literature to the 1600s. It has been noted across a far-ranging spread of dialects and varieties, including Scottish English, Canadian English, Guernsey English and New Zealand English, suggesting a common British origin. In each variety it shares several semantic and social functions and it is frequently associated with national identity and vernacular use. However, over time these different varieties have also developed dialect-specific uses of <em>eh</em>. Today we’re going to focus particularly on the use of <em>eh</em> in New Zealand English, where it has the shortest but nonetheless very interesting history. But first, we cannot talk about <em>eh</em> without briefly mentioning its prominent role in Canadian English.</p>



<p><strong>Canadian
English</strong></p>



<p><em>Eh</em> has long been recognised as a typical feature of Canadian English,
and it is so prevalent and so well-known that it is often the subject of jokes
or caricatures of the Canadian accent. Already in the 1970s and 80s it was
being used in advertisements, indicating that this particle was becoming
widespread and nationally recognised. </p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="680" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/sarah1/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?fit=500%2C447&amp;ssl=1" data-orig-size="500,447" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Sarah1" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?fit=300%2C268&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?fit=500%2C447&amp;ssl=1" loading="lazy" width="500" height="447" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg" alt="" class="wp-image-680" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?w=500&amp;ssl=1 500w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?resize=300%2C268&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption><a href="https://www.amazon.com/Franklin-Motor-Syracuse-Canadian-Pacific/dp/B010FDU8X0">Source</a></figcaption></figure></div>



<p>Canadian <em>eh</em> has with time become associated with national identity, and this
has endowed it with the status of a purely Canadian feature, or ‘Canadianism’,
despite the fact that <em>eh</em> also plays
this role in a number of other accents. The Canadian variant is typically pronounced
as the short, front, mid-high vowel [e], and has a rising intonation. The main
function of <em>eh</em> is to mark informality
and inclusiveness, as well as seek agreement from the listener. <em>Eh</em> has been found to be widespread
across Canada geographically and socially, although it is more frequently used by
the lower classes, who tend to make more use of addressee-oriented devices in
general. Though it has several functions, Canadian <em>eh</em> is most commonly found in:</p>



<p>Opinions: ‘nice day, eh?’<br>Statements of fact: ‘it goes over there, eh’<br>Exclamations: ‘what a game, eh?’ <br>and fixed expressions, such as: ‘I know, eh’ and ‘thanks, eh’. </p>



<p>It is also found in questions, requests for
repetition, insults, accusations, and narrative functions, although the
questioning and narrative function of <em>eh</em>
is often seen by speakers as uneducated, lower class, and rural.</p>



<p><strong>New
Zealand English</strong></p>



<p>To jump forward a few centuries to a more
recently developed English accent, <em>eh</em>
is commonly found in New Zealand English as well. New Zealand English (NZE) speakers
tend to prefer <em>eh</em> to other possible
tags, leading to its highly salient nature. As in Canadian English, <em>eh</em> is a well-recognised feature, and is
also showing signs of growing national awareness, exemplified in its use in a
nationwide advert promoting New Zealand’s national soft drink; L&amp;P. This
soft drink is an iconic feature of New Zealand, originating and being produced there,
and it is partially named after the small town it was created in.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="681" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/sarah2/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?fit=500%2C500&amp;ssl=1" data-orig-size="500,500" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;\u00a9 Images in Space Ltd, all rights reserved&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Sarah2" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?fit=300%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?fit=500%2C500&amp;ssl=1" loading="lazy" width="500" height="500" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg" alt="" class="wp-image-681" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?w=500&amp;ssl=1 500w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?resize=300%2C300&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?resize=100%2C100&amp;ssl=1 100w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption><a href="https://shop.countdown.co.nz/shop/productdetails?stockcode=742189">Source</a></figcaption></figure></div>



<p>Notice that the spelling here is <em>aye</em> rather than <em>eh</em>. This is most likely because in NZE <em>eh</em> is realised as the diphthong [æe], as in ‘face’, with a slight <em>palatal approximant gesture</em> (meaning that
the vowel is followed by a slight ‘y’ sound), unlike Canadian <em>eh</em> which is realized as [e] in IPA. New
Zealand speakers generally pronounce <em>eh</em>
with a falling intonation, which distinguishes <em>eh</em> from most other varieties of English who typically have a rising
intonation, Canadian English included. <em>Eh</em>
most commonly occurs at the end of sentences, but is also likely to occur
mid-utterance, unlike in most other varieties. For example:</p>



<p>‘the phone will be non-stop eh with all the
girls ringing him up and stuff’</p>



<p><em>Eh</em> performs a number of functions in New Zealand English and tends to
be used to a greater extent by working-class speakers and in informal contexts,
which overlaps with the patterning we find for Canadian English. The array of semantic
roles <em>eh</em> has acquired are both New
Zealand-specific and share significant overlap with the Canadian variant. In
New Zealand English its most common purpose is to signal, recheck or establish
common ground with the interlocutor, but <em>eh</em>
can also be used to checking the comprehension of information, confirm shared
background knowledge or seek reassurance of the listener’s continued attention.
However, question and answer sentences discourage <em>eh</em>, quite unlike the Canadian variant. This wide range of usage may
be partially due to the historical developments it has undergone since it
arrived on New Zealand’s shores.&nbsp; </p>



<p><strong>But
where did this <em>eh</em> in New Zealand
English come from exactly?</strong></p>



<p>Whilst we cannot know for sure with the
current information we have, it seems very likely that <em>eh</em> came from Scots, where it is still found today. Previously, the
general assumption was that New Zealand English was generally derived from the
English of South East England, but now we know that a surprising number of words
came from the north of Britain, particularly from Scots. The use of Scottish <em>eh</em>, or rather <em>e</em> (as it is commonly transcribed), is prevalent in some Scots varieties
such as Hawick Scots and also in Edinburgh. Just like New Zealand English, it
too has a falling intonation, although it is pronounced [e] rather than [æe]. <em>E</em> typically occurs with<em> be</em> and <em>have</em>, for example:</p>



<p>‘he had a stroke, e?’</p>



<p>There are a number of significant overlaps
between use of <em>eh</em> in NZE and use of <em>e</em> in Scots. <em>E</em> can be used to confirm shared background knowledge, which matches
its usage in NZE, where <em>eh</em>
acknowledges the shared understanding between speakers. For example: </p>



<p>‘we know him quite well by now, e?</p>



<p>Furthermore, both <em>eh</em> and <em>e</em> can also be used
as a positive politeness feature to make a statement, opinion, or request less
sharp and more polite. For example; </p>



<p> ‘Put it down there, e’<br> ‘I like Sambuca, e’ </p>



<p>However Scots <em>e</em> is also noticeable in question and answer sentences, unlike NZE. For
example: </p>



<p>‘he’s coming, e?’  <br>‘he isnae coming, e?’ </p>



<p>We can see here that Scots <em>e</em> performs a number of functions, some
of which have significant similarities with <em>eh</em>
in NZE, and some which differ. So, if NZE <em>eh
</em>possibly comes from <em>e</em>, how did it
get into the accent? </p>



<p>Scottish <em>e</em> contributed to the rise of <em>eh</em>
in New Zealand English through process of <em>new
dialect formation</em>. Historical dialect formation is (often) the result of a
number of different dialects being brought into close proximity with one
another in unique, isolated circumstances. Through various processes these form
a new dialect. These processes have been categorized into five distinct periods
by Peter Trudgill. Initially there is <em>reduction</em>
and <em>accommodation</em> between the
different dialects; the most dialectal features are discarded and ‘half-way’ features
are frequently chosen. The next two steps involve further <em>levelling</em> (so removing the strongest dialectal features) and <em>modification through speaker convergence</em>
(speakers adapt their speech to make themselves more comprehensible). During
this process one feature is chosen and becomes <em>standardised</em>; in this case it was <em>eh</em> rather than other tags that was chosen as the agreement marker.
The final components to dialect formation are <em>focussing</em> and <em>adoption</em> by
the wider community. These last steps are still ongoing today; use of <em>eh </em>is led by the youth in the NZE
community. </p>



<p>One of the great things about the New
Zealand dialect is that we actually have recordings from the very first British
settlers setting foot on New Zealand soil, right up until present day NZE.
These recordings, stored in what is known as the ONZE (Origins of New Zealand
English) corpus (https://www.canterbury.ac.nz/nzilbb/research/onze/), have
allowed researchers to see (or rather hear) these processes of dialect
formation in action. In the corpus, we found that use of <em>eh </em>was significantly higher in the region of Otago, which historically
saw a high concentration of Scottish settlers. Unlike the rest of New Zealand,
the dialect from this local area has a number of Scottish-inspired features,
including Scots vocabulary items and rhoticity. Furthermore, speakers with Scottish
parents showed greater usage of <em>eh</em>, regardless
of where they had settled in New Zealand. Small numbers of <em>e</em> were in fact present in the first wave of recordings (1860-1900),
but this becomes gradually replaced by <em>eh</em>
after 1900. So here we can see the stages of dialect formation taking off; initially
<em>e</em> is present in the dialect, but with
<em>reduction</em>, <em>accommodation</em>, and <em>levelling,</em>
<em>eh</em> was chosen and has become widely
adopted into everyday NZE during the last fifty years. However, this might not
be the whole story. </p>



<p>Whilst it seems likely that <em>eh</em> came into NZE from Scots and pre-colonial
varieties of English, the difference in pronunciation between the two is more
difficult to account for. However, there is some precedent for minority
language influence on New Zealand <em>eh</em>;
various studies have found that Maori speakers, particularly males, were the most
frequent users of <em>eh</em>. The particle <em>eh</em> is very similar both in pronunciation
and function to the Maori tag particle <em>nē</em>
(pronounced [næe]. It is possible that once <em>eh</em>
was adopted by Maori speakers if would have been influenced by <em>nē</em> to produce a form similar in phonetic
quality. The functions of <em>eh</em> also
appear to have expanded, again through influence from <em>nē</em>. </p>



<p>This change in turn possibly influenced young
Pakeha (non-Maori) speakers, who have shown increasing use of <em>eh</em> by from around 1940 onwards. This gives
us the particular ‘ay-ye’ pronunciation that is now in wide circulation, as
well as the new meanings associated with <em>eh</em>.
We can see this change happening shortly after increasing numbers of Maori were
migrating to the cities in search of work, bringing them into greater contact with
Pakeha speakers. The New Zealand Government also practiced a policy of ‘pepper
potting’- the scattering of individual Maori families among Pakeha neighbours,
in an effort to prevent the Maori community from clustering together in the
cities. This naturally brought the two speaker groups into closer contact with
one another, allowing for cross-dialectal influence. </p>



<p>So it appears that eh came initially from
Scots and influenced the New Zealand English dialect. It was chosen as the
invariant tag of choice, and was in use within the post-colonial population in
New Zealand. This tag was then adopted by Maori speakers acquiring English and
influenced by their own particular tag particle, <em>nē</em>. The pronunciation changed, as well the particular uses of <em>eh.</em> This new form of the variant was
then adopted by younger, Pakeha speakers, and is now spreading through the
society, led by the youth. </p>



<p><strong>But
what about Canadian eh?</strong></p>



<p>Again, there are similar possible links
between the Scots <em>e</em> and Canadian <em>eh</em>. In 1851-61 there were several waves
of British settlers to Canada, especially Scots and Irish immigrants as part of
a concerted effort by the British government to populate Canada. In 1901-11
another wave of British migrants settled in Canada, particularly Scottish. In
the unsettled areas of Ottawa Valley, the colonial lineage of Scottish and
Irish accents remains to this day and can still be heard in the speech of some
local speakers in the Ottawa basin.</p>



<p>So, it seems that <em>eh</em> could have spread via Scottish immigration during the colonial
period. It concurrently underwent linguistic changes through <em>new dialect formation</em> to produce the form
that has surfaced in several colonial countries over time. Both the New Zealand
and Canadian dialects have developed their own version of <em>eh</em>, but it seems that the roots of this particle in both dialects
stems from the same source; Scots. Pretty cool, eh?</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/">Eh: What’s the Big Deal, eh?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">679</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
