<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Scots Archives - The Historical Linguist Channel</title>
	<atom:link href="https://thehistoricallinguistchannel.com/tags/scots/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/tags/scots/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Sep 2019 20:03:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.9</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">135321646</site>	<item>
		<title>Eh: What’s the Big Deal, eh?</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=eh-whats-the-big-deal-eh</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Guest]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2019 09:00:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[maori]]></category>
		<category><![CDATA[dialect formation]]></category>
		<category><![CDATA[tags]]></category>
		<category><![CDATA[discourse]]></category>
		<category><![CDATA[sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[New Zealand English]]></category>
		<category><![CDATA[canadian english]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=679</guid>

					<description><![CDATA[<p>You may have heard the word eh being used before. Often, it’s found at the end of sentences; for example, you might hear someone say ‘nice day, eh?’. Usually, eh serves to mark a question or initiate some kind of response from the listener, though it can also be used to signal agreement or inclusiveness. &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Eh: What’s the Big Deal, eh?"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/">Eh: What’s the Big Deal, eh?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>You may have heard the word <em>eh</em> being used before. Often, it’s found
at the end of sentences; for example, you might hear someone say ‘nice day,
eh?’. Usually, <em>eh</em> serves to mark a
question or initiate some kind of response from the listener, though it can
also be used to signal agreement or inclusiveness. We call these kinds of words
‘tag particles’ – they have no set meaning on their own but are often used for
a particular communicative function. </p>



<p>The tag particle <em>eh</em> has a long history, dating back in literature to the 1600s. It has been noted across a far-ranging spread of dialects and varieties, including Scottish English, Canadian English, Guernsey English and New Zealand English, suggesting a common British origin. In each variety it shares several semantic and social functions and it is frequently associated with national identity and vernacular use. However, over time these different varieties have also developed dialect-specific uses of <em>eh</em>. Today we’re going to focus particularly on the use of <em>eh</em> in New Zealand English, where it has the shortest but nonetheless very interesting history. But first, we cannot talk about <em>eh</em> without briefly mentioning its prominent role in Canadian English.</p>



<p><strong>Canadian
English</strong></p>



<p><em>Eh</em> has long been recognised as a typical feature of Canadian English,
and it is so prevalent and so well-known that it is often the subject of jokes
or caricatures of the Canadian accent. Already in the 1970s and 80s it was
being used in advertisements, indicating that this particle was becoming
widespread and nationally recognised. </p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="680" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/sarah1/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?fit=500%2C447&amp;ssl=1" data-orig-size="500,447" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Sarah1" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?fit=300%2C268&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?fit=500%2C447&amp;ssl=1" width="500" height="447" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg" alt="" class="wp-image-680" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?w=500&amp;ssl=1 500w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah1.jpg?resize=300%2C268&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption><a href="https://www.amazon.com/Franklin-Motor-Syracuse-Canadian-Pacific/dp/B010FDU8X0">Source</a></figcaption></figure></div>



<p>Canadian <em>eh</em> has with time become associated with national identity, and this
has endowed it with the status of a purely Canadian feature, or ‘Canadianism’,
despite the fact that <em>eh</em> also plays
this role in a number of other accents. The Canadian variant is typically pronounced
as the short, front, mid-high vowel [e], and has a rising intonation. The main
function of <em>eh</em> is to mark informality
and inclusiveness, as well as seek agreement from the listener. <em>Eh</em> has been found to be widespread
across Canada geographically and socially, although it is more frequently used by
the lower classes, who tend to make more use of addressee-oriented devices in
general. Though it has several functions, Canadian <em>eh</em> is most commonly found in:</p>



<p>Opinions: ‘nice day, eh?’<br>Statements of fact: ‘it goes over there, eh’<br>Exclamations: ‘what a game, eh?’ <br>and fixed expressions, such as: ‘I know, eh’ and ‘thanks, eh’. </p>



<p>It is also found in questions, requests for
repetition, insults, accusations, and narrative functions, although the
questioning and narrative function of <em>eh</em>
is often seen by speakers as uneducated, lower class, and rural.</p>



<p><strong>New
Zealand English</strong></p>



<p>To jump forward a few centuries to a more
recently developed English accent, <em>eh</em>
is commonly found in New Zealand English as well. New Zealand English (NZE) speakers
tend to prefer <em>eh</em> to other possible
tags, leading to its highly salient nature. As in Canadian English, <em>eh</em> is a well-recognised feature, and is
also showing signs of growing national awareness, exemplified in its use in a
nationwide advert promoting New Zealand’s national soft drink; L&amp;P. This
soft drink is an iconic feature of New Zealand, originating and being produced there,
and it is partially named after the small town it was created in.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="681" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/sarah2/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?fit=500%2C500&amp;ssl=1" data-orig-size="500,500" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;\u00a9 Images in Space Ltd, all rights reserved&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Sarah2" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?fit=300%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?fit=500%2C500&amp;ssl=1" loading="lazy" width="500" height="500" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg" alt="" class="wp-image-681" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?w=500&amp;ssl=1 500w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?resize=300%2C300&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/04/Sarah2.jpg?resize=100%2C100&amp;ssl=1 100w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption><a href="https://shop.countdown.co.nz/shop/productdetails?stockcode=742189">Source</a></figcaption></figure></div>



<p>Notice that the spelling here is <em>aye</em> rather than <em>eh</em>. This is most likely because in NZE <em>eh</em> is realised as the diphthong [æe], as in ‘face’, with a slight <em>palatal approximant gesture</em> (meaning that
the vowel is followed by a slight ‘y’ sound), unlike Canadian <em>eh</em> which is realized as [e] in IPA. New
Zealand speakers generally pronounce <em>eh</em>
with a falling intonation, which distinguishes <em>eh</em> from most other varieties of English who typically have a rising
intonation, Canadian English included. <em>Eh</em>
most commonly occurs at the end of sentences, but is also likely to occur
mid-utterance, unlike in most other varieties. For example:</p>



<p>‘the phone will be non-stop eh with all the
girls ringing him up and stuff’</p>



<p><em>Eh</em> performs a number of functions in New Zealand English and tends to
be used to a greater extent by working-class speakers and in informal contexts,
which overlaps with the patterning we find for Canadian English. The array of semantic
roles <em>eh</em> has acquired are both New
Zealand-specific and share significant overlap with the Canadian variant. In
New Zealand English its most common purpose is to signal, recheck or establish
common ground with the interlocutor, but <em>eh</em>
can also be used to checking the comprehension of information, confirm shared
background knowledge or seek reassurance of the listener’s continued attention.
However, question and answer sentences discourage <em>eh</em>, quite unlike the Canadian variant. This wide range of usage may
be partially due to the historical developments it has undergone since it
arrived on New Zealand’s shores.&nbsp; </p>



<p><strong>But
where did this <em>eh</em> in New Zealand
English come from exactly?</strong></p>



<p>Whilst we cannot know for sure with the
current information we have, it seems very likely that <em>eh</em> came from Scots, where it is still found today. Previously, the
general assumption was that New Zealand English was generally derived from the
English of South East England, but now we know that a surprising number of words
came from the north of Britain, particularly from Scots. The use of Scottish <em>eh</em>, or rather <em>e</em> (as it is commonly transcribed), is prevalent in some Scots varieties
such as Hawick Scots and also in Edinburgh. Just like New Zealand English, it
too has a falling intonation, although it is pronounced [e] rather than [æe]. <em>E</em> typically occurs with<em> be</em> and <em>have</em>, for example:</p>



<p>‘he had a stroke, e?’</p>



<p>There are a number of significant overlaps
between use of <em>eh</em> in NZE and use of <em>e</em> in Scots. <em>E</em> can be used to confirm shared background knowledge, which matches
its usage in NZE, where <em>eh</em>
acknowledges the shared understanding between speakers. For example: </p>



<p>‘we know him quite well by now, e?</p>



<p>Furthermore, both <em>eh</em> and <em>e</em> can also be used
as a positive politeness feature to make a statement, opinion, or request less
sharp and more polite. For example; </p>



<p> ‘Put it down there, e’<br> ‘I like Sambuca, e’ </p>



<p>However Scots <em>e</em> is also noticeable in question and answer sentences, unlike NZE. For
example: </p>



<p>‘he’s coming, e?’  <br>‘he isnae coming, e?’ </p>



<p>We can see here that Scots <em>e</em> performs a number of functions, some
of which have significant similarities with <em>eh</em>
in NZE, and some which differ. So, if NZE <em>eh
</em>possibly comes from <em>e</em>, how did it
get into the accent? </p>



<p>Scottish <em>e</em> contributed to the rise of <em>eh</em>
in New Zealand English through process of <em>new
dialect formation</em>. Historical dialect formation is (often) the result of a
number of different dialects being brought into close proximity with one
another in unique, isolated circumstances. Through various processes these form
a new dialect. These processes have been categorized into five distinct periods
by Peter Trudgill. Initially there is <em>reduction</em>
and <em>accommodation</em> between the
different dialects; the most dialectal features are discarded and ‘half-way’ features
are frequently chosen. The next two steps involve further <em>levelling</em> (so removing the strongest dialectal features) and <em>modification through speaker convergence</em>
(speakers adapt their speech to make themselves more comprehensible). During
this process one feature is chosen and becomes <em>standardised</em>; in this case it was <em>eh</em> rather than other tags that was chosen as the agreement marker.
The final components to dialect formation are <em>focussing</em> and <em>adoption</em> by
the wider community. These last steps are still ongoing today; use of <em>eh </em>is led by the youth in the NZE
community. </p>



<p>One of the great things about the New
Zealand dialect is that we actually have recordings from the very first British
settlers setting foot on New Zealand soil, right up until present day NZE.
These recordings, stored in what is known as the ONZE (Origins of New Zealand
English) corpus (https://www.canterbury.ac.nz/nzilbb/research/onze/), have
allowed researchers to see (or rather hear) these processes of dialect
formation in action. In the corpus, we found that use of <em>eh </em>was significantly higher in the region of Otago, which historically
saw a high concentration of Scottish settlers. Unlike the rest of New Zealand,
the dialect from this local area has a number of Scottish-inspired features,
including Scots vocabulary items and rhoticity. Furthermore, speakers with Scottish
parents showed greater usage of <em>eh</em>, regardless
of where they had settled in New Zealand. Small numbers of <em>e</em> were in fact present in the first wave of recordings (1860-1900),
but this becomes gradually replaced by <em>eh</em>
after 1900. So here we can see the stages of dialect formation taking off; initially
<em>e</em> is present in the dialect, but with
<em>reduction</em>, <em>accommodation</em>, and <em>levelling,</em>
<em>eh</em> was chosen and has become widely
adopted into everyday NZE during the last fifty years. However, this might not
be the whole story. </p>



<p>Whilst it seems likely that <em>eh</em> came into NZE from Scots and pre-colonial
varieties of English, the difference in pronunciation between the two is more
difficult to account for. However, there is some precedent for minority
language influence on New Zealand <em>eh</em>;
various studies have found that Maori speakers, particularly males, were the most
frequent users of <em>eh</em>. The particle <em>eh</em> is very similar both in pronunciation
and function to the Maori tag particle <em>nē</em>
(pronounced [næe]. It is possible that once <em>eh</em>
was adopted by Maori speakers if would have been influenced by <em>nē</em> to produce a form similar in phonetic
quality. The functions of <em>eh</em> also
appear to have expanded, again through influence from <em>nē</em>. </p>



<p>This change in turn possibly influenced young
Pakeha (non-Maori) speakers, who have shown increasing use of <em>eh</em> by from around 1940 onwards. This gives
us the particular ‘ay-ye’ pronunciation that is now in wide circulation, as
well as the new meanings associated with <em>eh</em>.
We can see this change happening shortly after increasing numbers of Maori were
migrating to the cities in search of work, bringing them into greater contact with
Pakeha speakers. The New Zealand Government also practiced a policy of ‘pepper
potting’- the scattering of individual Maori families among Pakeha neighbours,
in an effort to prevent the Maori community from clustering together in the
cities. This naturally brought the two speaker groups into closer contact with
one another, allowing for cross-dialectal influence. </p>



<p>So it appears that eh came initially from
Scots and influenced the New Zealand English dialect. It was chosen as the
invariant tag of choice, and was in use within the post-colonial population in
New Zealand. This tag was then adopted by Maori speakers acquiring English and
influenced by their own particular tag particle, <em>nē</em>. The pronunciation changed, as well the particular uses of <em>eh.</em> This new form of the variant was
then adopted by younger, Pakeha speakers, and is now spreading through the
society, led by the youth. </p>



<p><strong>But
what about Canadian eh?</strong></p>



<p>Again, there are similar possible links
between the Scots <em>e</em> and Canadian <em>eh</em>. In 1851-61 there were several waves
of British settlers to Canada, especially Scots and Irish immigrants as part of
a concerted effort by the British government to populate Canada. In 1901-11
another wave of British migrants settled in Canada, particularly Scottish. In
the unsettled areas of Ottawa Valley, the colonial lineage of Scottish and
Irish accents remains to this day and can still be heard in the speech of some
local speakers in the Ottawa basin.</p>



<p>So, it seems that <em>eh</em> could have spread via Scottish immigration during the colonial
period. It concurrently underwent linguistic changes through <em>new dialect formation</em> to produce the form
that has surfaced in several colonial countries over time. Both the New Zealand
and Canadian dialects have developed their own version of <em>eh</em>, but it seems that the roots of this particle in both dialects
stems from the same source; Scots. Pretty cool, eh?</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/">Eh: What’s the Big Deal, eh?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/eh-whats-the-big-deal-eh/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">679</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Do you do &#8216;do&#8217;, or don&#8217;t you?</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=do-you-do-do-or-dont-you</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Mar 2019 09:00:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Germanic]]></category>
		<category><![CDATA[Archive - Blog]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[Syntax]]></category>
		<category><![CDATA[negation]]></category>
		<category><![CDATA[auxiliaries]]></category>
		<category><![CDATA[syntax]]></category>
		<category><![CDATA[do-support]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thehistoricallinguistchannel.com/?p=637</guid>

					<description><![CDATA[<p>I’m sure you haven’t missed that Sabina recently started a series about the early Germanic languages on this blog? The series will continue in a couple of weeks (you can read the latest post here), but as a short recap: when we talk about the modern Germanic languages, these include English (and Scots), Dutch (and &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Do you do &#8216;do&#8217;, or don&#8217;t you?"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/">Do you do &#8216;do&#8217;, or don&#8217;t you?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>I’m sure you haven’t missed that Sabina recently started a series 
 about the early Germanic languages on this blog? The series will continue in a couple of weeks (you can read the latest post <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/early-germanic-dialects-lets-get-going/">here</a>), but as a short recap: when we talk about the modern Germanic languages, these include English (and <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/">Scots</a>), Dutch (and Flemish), German, Icelandic, Faroese, and the mainland Scandinavian languages (Swedish, Norwegian, and Danish). These languages, of course, also have a plethora of dialectal variation under their belts<sup>1</sup>. Today, I’m gonna tell you about one particular grammatical feature that we find in only a couple of Germanic languages. You see, when it comes to the grammar of the modern Germanic languages, they’re all relatively similar, but one quirky trait sets the ones spoken on the British Isles apart from the rest: <em>do</em>-support. </p>



<p>Before we begin, I want to clarify my terminology: <em>Do</em>-support is a feature of syntax, which means that it’s to do with word order and agreement. The syntax concerns itself with what is grammatical in a descriptive way, not what we prefer in a prescriptive way<sup>2</sup>. So, when I say something is (un-)grammatical in this post, I mean that it is (dis-)allowed in the syntax.</p>



<p><strong>So what is </strong><strong><em>do</em></strong><strong>-support?</strong></p>



<p>Take a simple sentence like ‘I like cheese’. If a speaker of a non-English (or Scots) Germanic language were to turn that sentence into a question, it would look something like ‘Like you cheese?’, and in most Germanic varieties a (clearly deranged) person who is not fond of cheese would answer this with ‘No, I like not cheese’. In their frustration, the person who asked may shout ‘Eat not cheese then!’ at the deranged person. </p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="638" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/soup-cheese/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/soup-cheese.jpg?fit=512%2C384&amp;ssl=1" data-orig-size="512,384" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="soup cheese" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/soup-cheese.jpg?fit=300%2C225&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/soup-cheese.jpg?fit=512%2C384&amp;ssl=1" loading="lazy" width="512" height="384" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/soup-cheese.jpg" alt="" class="wp-image-638" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/soup-cheese.jpg?w=512&amp;ssl=1 512w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/soup-cheese.jpg?resize=300%2C225&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 512px) 100vw, 512px" /></figure></div>



<p>But, those sentences look weird in English, both the question and the negative sentence. The weirdness does not only arise from the meaning of these sentence (who doesn’t like cheese?), but they’re, in fact, ungrammatical!</p>



<p>English, and most Scots dialects, require <em>do</em>-support in such sentences: </p>



<ul><li><strong>Do</strong> you like cheese?</li><li>No, I <strong>do</strong> not (<em>or, </em><strong><em>do</em></strong><em>n’t</em>) like cheese.</li><li>‘<strong>Do</strong>n’t eat cheese then!’</li></ul>



<p>The above examples of <em>do</em>-support, <em>interrogative</em> (the question), <em>negative declarative</em> (the negated sentence), and <em>negative imperative</em> (the command) are unique to English and Scots, but there are other environments where <em>do</em> is used, and where we also may find it in other Germanic languages, such as:</p>



<ul><li><em>Tag-questions</em>: ‘You like cheese, <strong>do</strong>n’t you/<strong>do</strong> you?’</li><li><em>Ellipsis</em>: ‘I ate cheese yesterday, and Theo <strong>did</strong> (so) today’</li><li><em>Emphasis</em>: ‘I <strong><em>do</em></strong> like cheese!’</li><li><em>Main verb use</em>: ‘I <strong>did</strong>/am <strong>do</strong>ing a school project on <em>do</em>-support</li></ul>



<p>In all the examples above except for the emphasis and main verb usage, <em>do</em> is essentially meaningless; it doesn’t add any meaningful (semantic) information to the sentence. Therefore, we usually call it a “dummy” auxiliary, or simply <em>dummy do</em>.<br>(<em>Auxiliary</em> is the name for those little verbs, like <em>do</em>, <em>is</em>, and <em>have</em>, which come before other verbs in a sentence, such as in ‘she <em>is</em> eating cheese’ and ‘I <em>have</em> eaten cheese’)<br></p>



<p>English and Scots didn’t always have <em>do</em>-support, and sentences like ‘I like not cheese’ used to be completely grammatical. We start to see <em>do</em>-support appearing in English around the 15th century, and in the 16th century for Scots. As is the case with language change, <em>do</em>-support didn’t become the mandatory construction overnight; in both languages we see a period where sentences with and without <em>do</em>-support are used variably which lasts for centuries before <em>do</em>-support eventually wins out (in the 18th-19th century). </p>



<p>Interestingly, in this period of change we also see <em>do</em>-support in non-negated sentences which aren’t intended to be emphatic, looking like: ‘I do like cheese’. These constructions never fully catch on though, and the rise and fall of this <em>affirmative declarative</em> <em>do</em> has been called a &#8220;failed change&#8221;.<br></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img data-attachment-id="639" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/failure/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/failure.png?fit=500%2C303&amp;ssl=1" data-orig-size="500,303" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="failure" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/failure.png?fit=300%2C182&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/failure.png?fit=500%2C303&amp;ssl=1" loading="lazy" width="500" height="303" src="//i1.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/failure.png" alt="" class="wp-image-639" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/failure.png?w=500&amp;ssl=1 500w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2019/03/failure.png?resize=300%2C182&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption><em>It’s ok, affirmative declarative do, you’ve still contributed greatly to do-support research!</em></figcaption></figure></div>



<p><strong>Why did we start using <em>do</em>-support, though?</strong></p>



<p>Well, we aren’t exactly sure yet, but there are theories. Many scholars believe that this is a so-called <em>language-internal</em> development, meaning that this feature developed in English without influence from another language. This is based on that <em>do</em> used to be a causative verb in English (like <em>cause</em>, and <em>make</em> in ‘I <em>made</em> Theo eat cheese’), which became used so frequently that it started to lose its causative meaning and finally became a dummy auxiliary. This process, where a word gradually loses its meaning and gains a purely grammatical function, is called <em>grammaticalisation</em>. </p>



<p>There have also been suggestions that it was contact with Welsh that introduced <em>do</em>-support into English, since Welsh had a similar structure. This account is often met with scepticism, one reason being that we see very little influence from any celtic language, Welsh included, on English and Scots grammar in general. However, new evidence is regularly brought forward to argue this account, and the origin of <em>do</em>-support is by no means a closed chapter in historical linguistics research. <br></p>



<p>What we do know is that <em>do</em>-support came about in the same time period when English started to use auxiliaries more overall &#8211; you may have noticed that, in English, we’re more likely to say ‘I <em>am running</em> to the shop’ than ‘I run to the shop’, the latter being more common for other Germanic languages. So, we can at least fairly safely say that the rise of <em>do</em>-support was part of a greater change of an increased use of auxiliaries overall.</p>



<p>The humble <em>dummy do</em> has baffled historical linguists for generations, and this particular HLC writer has been trying to understand <em>do</em>-support in English and Scots for the past few years, and will most likely continue to do so for a good while longer. Wish me luck!</p>



<p><strong>Footnotes</strong></p>



<p><sup>1</sup>I’ve written about the complex matter of language vs. dialect before, <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/">here</a>.<br><br> <sup>2</sup>In our very first post on this blog, Riccardo wrote about descriptivism and prescriptivism. Read it <a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/introduction-to-the-blog-and-some-words-on-descriptivism/">here</a> for a recap!</p>



<p></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/">Do you do &#8216;do&#8217;, or don&#8217;t you?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/do-you-do-do-or-dont-you/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">637</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Standardisation of languages – life or death?</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=454-2</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jul 2018 09:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Lisa]]></category>
		<category><![CDATA[Basque]]></category>
		<category><![CDATA[weird spelling]]></category>
		<category><![CDATA[prescriptivism]]></category>
		<category><![CDATA[codification]]></category>
		<category><![CDATA[Norman Conquest]]></category>
		<category><![CDATA[language variation and change]]></category>
		<category><![CDATA[standardisation]]></category>
		<category><![CDATA[prestige]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[Standard language]]></category>
		<category><![CDATA[Language and identity]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thehistoricallinguistchannel.com/?p=454</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hello and happy summer! (And happy winter to those of you in the Southern Hemisphere!) In previous posts we’ve thrown around the term ‘standard’, as in Standard English, but we haven’t really gone into what that means. It may seem intuitive to some, but this is actually quite a technical term that is earned through &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Standardisation of languages – life or death?"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/">Standardisation of languages – life or death?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h4><span style="font-weight: 400;"><strong>Hello and happy summer!</strong> (And happy winter to those of you in the Southern Hemisphere!)</span></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">In previous posts we’ve thrown around the term ‘standard’, as in Standard English, but we haven’t really gone into what that means. It may seem intuitive to some, but this is actually quite a technical term that is earned through a lengthy process and, as is often the case, it is not awarded easily or to just any variety of a language. Today, I will briefly describe the process of standardising a variety and give you a few thoughts for discussion<sup>1</sup></span><span style="font-weight: 400;">. I want to stress that though we will discuss the question, I don’t necessarily think we </span><i><span style="font-weight: 400;">need</span></i><span style="font-weight: 400;"> to find an answer to whether standardisation is “good” or “bad” – I don’t think either conclusion would be very productive. Still, it’s always good to tug a little bit at the tight boundaries we often put around the thought space reserved for linguistic concepts.</span></p>
<p style="text-align: center;"><img data-attachment-id="455" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/ska%cc%88rmavbild-2018-07-18-kl-09-08-06/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-09.08.06.png?fit=519%2C316&amp;ssl=1" data-orig-size="519,316" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Skärmavbild 2018-07-18 kl. 09.08.06" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-09.08.06.png?fit=300%2C183&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-09.08.06.png?fit=519%2C316&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-455 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-09.08.06.png?resize=519%2C316" alt="" width="519" height="316" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-09.08.06.png?w=519&amp;ssl=1 519w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-09.08.06.png?resize=300%2C183&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 519px) 100vw, 519px" data-recalc-dims="1" /><i><span style="font-weight: 400;">The language bohemian</span></i><i><span style="font-weight: 400;"><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/14.0.0/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></span></i><i><span style="font-weight: 400;">, at it again.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">There are four processes usually involved in the standardisation of a language: </span><i><span style="font-weight: 400;">selection</span></i><span style="font-weight: 400;">, </span><i><span style="font-weight: 400;">elaboration</span></i><span style="font-weight: 400;">, </span><i><span style="font-weight: 400;">codification</span></i><span style="font-weight: 400;">, and </span><i><span style="font-weight: 400;">acceptance</span></i><span style="font-weight: 400;">. </span></p>
<h4>Selection</h4>
<p><img data-attachment-id="458" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/i-want-you-giwy/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/i-want-you-giwy.jpg?fit=490%2C564&amp;ssl=1" data-orig-size="490,564" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="i-want-you-giwy" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/i-want-you-giwy.jpg?fit=261%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/i-want-you-giwy.jpg?fit=490%2C564&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-458 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/i-want-you-giwy.jpg?resize=490%2C564" alt="" width="490" height="564" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/i-want-you-giwy.jpg?w=490&amp;ssl=1 490w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/i-want-you-giwy.jpg?resize=261%2C300&amp;ssl=1 261w" sizes="(max-width: 490px) 100vw, 490px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">It sure doesn’t start easy. </span><i><span style="font-weight: 400;">Selection</span></i><span style="font-weight: 400;"> is arguably the most controversial of the processes as this is the step that involves choosing which varieties and forms the standard will be based on. Often in history we find a standard being selected from a prestigious variety, such as the one spoken by the nobility. In modern times this is less </span><i><span style="font-weight: 400;">comme il faut</span></i><span style="font-weight: 400;"> as nobility don’t have monopoly on literacy and wider communication anymore (thankfully). This can make selection even trickier, though: as the choice of a standard variety becomes more open there is a higher need for sensitivity regarding who is represented by that standard and who isn’t. Selection may still favour an elite group of speakers, even if they may no longer be as clear-cut as a noble class. For example, a standard is often based on the variety spoken in the capital, or the cultural centre, of a nation. The selection of standard forms entails non-selection of others, and these forms are then easily perceived as worse, which affects the speakers of these non-standard forms negatively – this particularly becomes an issue when the standard is selected from a prestigious variety. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In <a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/">my post about Scots </a></span><span style="font-weight: 400;">, I briefly mentioned the problem of </span><i><span style="font-weight: 400;">selection</span></i><span style="font-weight: 400;"> we would face in a standardisation of Scots as a variety which has great variation both within individual speakers and among different speakers (e.g. in terms of lects). Battling this same tricky problem, Standard Basque was mostly constructed from three Basque varieties, mixed with features of others. This standard was initially used mainly by the media and in formal writing with no “real” speakers. However, as more and more previously non-Basque-speaking people in the Basque country started to learn the language, they acquired the standard variety, with the result that this group and their children now speak a variety of Basque which is very similar to the standard.</span></p>
<h4><b>Elaboration</b></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Standardisation isn’t all a prestigious minefield. A quite fun and creative process of standardisation is </span><i><span style="font-weight: 400;">elaboration</span></i><span style="font-weight: 400;">, which involves expanding the language to be appropriate for use in all necessary contexts. This can be done by either adapting or adopting words from other varieties (i.e. other languages or nonstandard lects), by constructing new words using tools (like morphology) from within the variety that’s becoming a standard, or by looking into archaic words from the history of the variety and putting them back into use. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">When French was losing its prestige in medieval England, influenced no doubt by the </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hundred_Years%27_War"><span style="font-weight: 400;">Hundred Years’ War</span></a><span style="font-weight: 400;">, an effort was initiated to elaborate English. During </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Norman_conquest_of_England"><span style="font-weight: 400;">the Norman Conquest</span></a><span style="font-weight: 400;">, French had become the language used for formal purposes in England, while English survived as spoken by the common people. This elaboration a few hundred years later involved heavy borrowing of words from French (e.g. ‘government’ and ‘royal’) for use in legal, political, and royal contexts (and from Latin, mainly in medical contexts) – the result was that English could now be used in those situations it previously didn’t have appropriate words for (or where such words had not been in use for centuries)<sup>2</sup></span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p style="text-align: center;"><img data-attachment-id="459" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/french/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?fit=400%2C400&amp;ssl=1" data-orig-size="400,400" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="French" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?fit=300%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?fit=400%2C400&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-459 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?resize=400%2C400" alt="" width="400" height="400" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?w=400&amp;ssl=1 400w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?resize=300%2C300&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/French.jpg?resize=100%2C100&amp;ssl=1 100w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" data-recalc-dims="1" /><a href="https://www.reddit.com/r/AdviceAnimals/comments/259pm0/eurovision_song_contest_france_were_the_only/"><i><span style="font-weight: 400;">source</span></i></a></p>
<h4><b>Codification</b></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Once selection and elaboration have (mostly) taken place, the process of </span><i><span style="font-weight: 400;">codification</span></i><span style="font-weight: 400;"> cements the selected standard forms, through, for example, the compilation of dictionaries and grammars. This does not always involve pronunciation, although it can, as it famously does in the British </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Received_Pronunciation"><i><span style="font-weight: 400;">Received Pronunciation</span></i></a> <span style="font-weight: 400;">(usually just called RP), a modern form of which is still encouraged for use by teachers and other public professions. </span><i><span style="font-weight: 400;">Codification</span></i><span style="font-weight: 400;"> is the process that ultimately establishes what is correct and what isn’t within the standard – this makes codification the sword of the prescriptivist, meaning that codification is used to argue what the right way to use the language is (y’all know by know what the HLC thinks of<a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/introduction-to-the-blog-and-some-words-on-descriptivism/"> prescriptivism</a></span><span style="font-weight: 400;">). </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">When forms are codified they are not easily changed, which is why we still see some <a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/written-language/">bizarre spellings in English today</a>.  There are of course not only limitations to codification (as with the spelling example)– there is obvious benefit for communication if we all spell certain things the same way or don’t vary our word choices too much for the same thing or concept. Another benefit, and a big one at that, is that codified varieties are perceived more as </span><i><span style="font-weight: 400;">real</span></i><span style="font-weight: 400;">, and this is very important for speakers’ sense of value and identity. </span></p>
<p style="text-align: center;"><img data-attachment-id="457" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/ska%cc%88rmavbild-2018-07-18-kl-08-42-00/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.42.00.png?fit=646%2C503&amp;ssl=1" data-orig-size="646,503" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Skärmavbild 2018-07-18 kl. 08.42.00" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.42.00.png?fit=300%2C234&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.42.00.png?fit=525%2C409&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-457 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.42.00.png?resize=525%2C409" alt="" width="525" height="409" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.42.00.png?w=646&amp;ssl=1 646w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.42.00.png?resize=300%2C234&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /><br />
<i><span style="font-weight: 400;">Codification does not a standard make – most of you will know that many varieties have dictionaries without having a standard, Scots being one example.</span></i> <i><span style="font-weight: 400;">Urban Dictionary is another very good example of codification of non-standard forms.</span></i></p>
<h4><b>Acceptance</b></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">The final process is surely the lengthiest and perhaps the most difficult to achieve: </span><i><span style="font-weight: 400;">acceptance</span></i><span style="font-weight: 400;">. It is crucial that a standard variety receives recognition as such, more especially by officials or other influential speakers but also by the general public. Speakers need to see that there is a use for the standard and that there is a benefit to using it (such as benefiting in social standing or in a career). Generally though, people don’t respond very well to being prescribed language norms, which we have discussed <a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/the-myth-of-language-decay/">previously</a>, so when standard forms have been selected and codified it does not necessarily lead to people using these forms in their speech (as was initially the case with Standard Basque). Further, if the selection process is done without sensitivity, some groups may feel they have no connection to the standard, sometimes for social or political reasons, and may actively choose to not use it. Again, we find that a sense of identity is significant to us when it comes to language; it is important for us to feel represented by our standard variety.</span></p>
<p><img data-attachment-id="456" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/ska%cc%88rmavbild-2018-07-18-kl-08-58-59/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.58.59.png?fit=429%2C288&amp;ssl=1" data-orig-size="429,288" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Skärmavbild 2018-07-18 kl. 08.58.59" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.58.59.png?fit=300%2C201&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.58.59.png?fit=429%2C288&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-456 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.58.59.png?resize=429%2C288" alt="" width="429" height="288" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.58.59.png?w=429&amp;ssl=1 429w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/07/Skärmavbild-2018-07-18-kl.-08.58.59.png?resize=300%2C201&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 429px) 100vw, 429px" data-recalc-dims="1" /></p>
<h4><b>What’s the use?</b></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Ideally, a standard language could be seen as a way to promote communication within a nation or across several nations. Despite the different varieties of Arabic, for example, Arabic speakers are able to switch to a standard when communicating with each other even if they are from different countries far apart. Likewise, a Scottish person can use Standard English when talking to someone from Australia, while if the same speakers switched back to their local English (or Scots) varieties, they wouldn’t necessarily understand each other. Standardisation certainly eases communication within a country also, and a shared standard variety can provide a sense of shared nationality and culture. There is definitely a point in having a written standard used for our laws, education, politics, and other official purposes which is accessible for everyone. On the other side of this, however, we find a counterforce with speaker communities wanting to preserve their lects and actively opposing using a standard if they can’t identify with it. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">So, a thought for discussion I want to leave with you today: Do you think the process of standardisation essentially kills language, or does it it keep it alive? An argument for the first point is that standardisation limits variation<sup>3</sup></span><span style="font-weight: 400;"> – this means that when a standard has been established and accepted, the varieties of that standard will naturally start pulling towards the standard as its prestige and use increases. However, standardising is also a way to officially recognise minority varieties, which gives speakers an incentive to keep their language alive. It is also a way to ease understanding between speakers (as explained earlier), and in some cases (like Basque), standardisation gives birth to a new variety acquired as a first language. As I said from the start, maybe we won’t find an answer to this, and maybe we shouldn’t, but it’s worth thinking about these matters in a more critical way.</span></p>
<h4>Footnotes</h4>
<p><sup>1</sup><span style="font-weight: 400;"> I’ve used the contents of several courses, lectures, and literatures as sources for this post. The four processes of standardisation are credited to Haugen (1996): ‘Dialect, language, nation’.</span></p>
<p><sup>2</sup><span style="font-weight: 400;"> In fact, a large bulk of French borrowings into English comes from this elaboration, rather than from language contact during the Norman Conquest.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>3 </sup>On a very HLC note, historical standardisation makes research into dialectal variation and language change quite difficult. The standard written form of Old English is based on the West Saxon variety, and there are far fewer documents to be found written in Northumbrian, which was a quite different variety and has played a huge part in the development of the English we know today. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/">Standardisation of languages – life or death?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/454-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">454</post-id>	</item>
		<item>
		<title>That&#8217;s just bad English!</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=thats-just-bad-english</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2018 09:00:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[bad English]]></category>
		<category><![CDATA[historical English]]></category>
		<category><![CDATA[dialect]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[language attitudes]]></category>
		<category><![CDATA[creole]]></category>
		<category><![CDATA[pidgin]]></category>
		<category><![CDATA[AAVE]]></category>
		<category><![CDATA[ebonics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thehistoricallinguistchannel.com/?p=353</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hi there! If you’ve read my mini-series about Scots (here are parts 1 and 2) you are probably more aware of this particular language, its history and its complicated present-day status than before. With these facts in mind, wouldn’t you find it un-intuitive to think of Scots as “Bad English”? In this post, I want &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "That&#8217;s just bad English!"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/">That&#8217;s just bad English!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-weight: 400;">Hi there!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">If you’ve read my mini-series about Scots (</span><i><span style="font-weight: 400;">here are parts </span></i><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/"><i><span style="font-weight: 400;">1</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;"> and </span></i><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/"><i><span style="font-weight: 400;">2</span></i></a><span style="font-weight: 400;">) you are probably more aware of this particular language, its history and its complicated present-day status than before. With these facts in mind, wouldn’t you find it un-intuitive to think of Scots as “Bad English”? In this post, I want to, in a rather bohemian way, explore the problematic idea of Bad English. That is, I want to challenge the often constraining idea of what is correct and what is deviating; once again, we will see that this has very much to do with politics and power<sup>1</sup></span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><img data-attachment-id="354" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/morpheus/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Morpheus.jpg?fit=500%2C568&amp;ssl=1" data-orig-size="500,568" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Morpheus" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Morpheus.jpg?fit=264%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Morpheus.jpg?fit=500%2C568&amp;ssl=1" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-354" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Morpheus.jpg?resize=500%2C568" alt="" width="500" height="568" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Morpheus.jpg?w=500&amp;ssl=1 500w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Morpheus.jpg?resize=264%2C300&amp;ssl=1 264w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">We have seen that Scots clearly has a distinct history and development, and that it once was a fully-functioning language used for all purposes – it was, arguably, an </span><i><span style="font-weight: 400;">autonomous</span></i><span style="font-weight: 400;"> variety. However, during the anglicisation</span> <span style="font-weight: 400;">of Scots (read more about it </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/"><span style="font-weight: 400;">here</span></a><span style="font-weight: 400;">) English became a prestigious variety associated with power and status, and thus became the target language to which many adapted Scots. This led to a shift in the general perception of Scots’ autonomy, and today many are more likely to perceive Scots as a dialect of English – that is, perceive Scots as </span><i><span style="font-weight: 400;">heteronomous</span></i><span style="font-weight: 400;"> to English. This means that instead of viewing Scots features, such as the ones presented in </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/"><span style="font-weight: 400;">my last post</span></a><span style="font-weight: 400;">, as proper language features, many would see them as (at best) quirky features or (at worst) bastardisations of English<sup>2</sup></span><span style="font-weight: 400;">. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">As an example of how shifting heteronomy can be, back in the days when the south of (present-day) Sweden belonged to Denmark, the Scanian dialect was considered a dialect of Danish. When </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Scania"><span style="font-weight: 400;">Scania</span></a><span style="font-weight: 400;"> (Skåne) became part of Sweden, it took less than 100 years for this dialect to become referred to as a dialect of Swedish in documents from the time. It’s quite unlikely that Scanian changed much in itself during that time. Rather, what had changed was which language had power over it. That is, which language it was perceived as targeting. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">When we really get into it, determining what is Bad English gets more and more blurry, just like what I demonstrated for </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/"><span style="font-weight: 400;">the distinction between language and dialect</span></a><span style="font-weight: 400;"> way back. There are  several dialectal features which are technically “ungrammatical” but used so categorically in some dialects that calling them Bad English just doesn’t sit right. One such example is the use of </span><i><span style="font-weight: 400;">was</span></i><span style="font-weight: 400;"> instead of </span><i><span style="font-weight: 400;">were</span></i><span style="font-weight: 400;"> in, for example, Yorkshire: “You was there when it happened”. What we can establish is that Bad English is usually whatever diverts from (the current version of) Standard English, and this brings us to how such a standard is defined – more on this in a future post.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Scots is, unsurprisingly, not the only variety affected by the idea of Bad English. As </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/is-english-a-creole/"><span style="font-weight: 400;">Sabina recently taught us</span></a><span style="font-weight: 400;">, a creole is the result of a </span><i><span style="font-weight: 400;">pidgin</span></i><span style="font-weight: 400;"> (i.e. a mix of two or more languages to ease communication between speakers) gaining native speakers<sup>3</sup>. This means that a child can be born with a creole</span><span style="font-weight: 400;"> as their first language. Further to this, creoles, just like older languages, tend to have distinct grammatical rules and vocabularies. Despite this, many will describe for example Jamaican Creole as “broken English” – I’m sure this is not unfamiliar to anyone reading. This can again be explained by power and prestige: English, being the language of colonisers, was the prestigious target, just like it became for Scots during the anglicisation, and so these creoles have a hard time losing the image of being heteronomous to English even long after the nations where they are spoken have gained independence. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In the United States, there is a lect which linguists call African-American Vernacular English (AAVE), sometimes called </span><i><span style="font-weight: 400;">Ebonics</span></i><span style="font-weight: 400;">. As the name suggests, it is mainly spoken by African-Americans, and most of us would be able to recognise it from various American media. This variety is another which is often misunderstood as Bad English, when in fact it carries many similarities to a creole: during the slave trade era, many of the slaves arriving in America would have had different first languages, and likely developed a pidgin to communicate both amongst themselves and with their masters. From there, we can assume that an early version of AAVE would have developed as a creole which is largely based on English vocabulary. In fact, AAVE shares grammatical features with other English-based creoles, such as using </span><i><span style="font-weight: 400;">be</span></i><span style="font-weight: 400;"> instead of </span><i><span style="font-weight: 400;">are</span></i><span style="font-weight: 400;"> (as in “these bitches be crazy”, to use a offensively stereotypical expression). If the AAVE speakers were not living in an English-speaking nation, maybe their variety would have continued to develop as an independent creole like those in, for example, the Caribbean nations?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Besides, what is considered standard in a language often change over time. A feature which is often used to represent “dumb” speech is double negation: “I didn’t do nothing!”. The prescriptivist smartass would smirk at such expressions and say that two negations cancel each other out, and using double negations is widely considered Bad English<sup>4</sup></span><span style="font-weight: 400;">. However, did you know that using double negation was for a long time the standard way of expressing negation in English? It was actually used by the upper classes until it reached commoner speech, and thus became less prestigious<sup>5</sup></span><span style="font-weight: 400;">. This is another example of how language change also affects our perception of what is right and proper – and </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/the-myth-of-language-decay/"><span style="font-weight: 400;">as Sabina showed us a while ago</span></a><span style="font-weight: 400;">, language changes will often be met with scepticism and prescriptivist backlash. </span></p>
<p><img data-attachment-id="355" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/bad-english-meme/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Bad-english-meme.jpg?fit=565%2C313&amp;ssl=1" data-orig-size="565,313" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Bad english meme" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Bad-english-meme.jpg?fit=300%2C166&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Bad-english-meme.jpg?fit=525%2C291&amp;ssl=1" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-355" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Bad-english-meme.jpg?resize=525%2C291" alt="" width="525" height="291" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Bad-english-meme.jpg?w=565&amp;ssl=1 565w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/04/Bad-english-meme.jpg?resize=300%2C166&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">What the examples I’ve presented show us is that </span><span style="font-weight: 400;">less prestigious varieties are not necessarily in the wrong, just because they deviate from a standard that they don&#8217;t necessarily “belong to” anyway. It can also be argued that, in many cases, classing a variety as a “bad” version of the language in power is just another way of maintaining a superiority over the people who speak that variety. </span><span style="font-weight: 400;">The perception of heteronomy can be a crutch even for linguists when studying particular varieties; this may be a reason why Scots grammar is relatively under-researched still. When we shake off these very deep-rooted ideas, we may find interesting patterns and developments in varieties which can tell us even more about our history, and language development at large. Hopefully, this post will have created some more language bohemians out there, and more tolerance for Bad English. </span></p>
<h4>Footnotes</h4>
<p><span style="font-weight: 400;"> <sup>1</sup>While this post focuses on English, this can be applied to many prestigious languages and in particular those involved in colonisation or invasions (e.g. French, Dutch, Spanish, Arabic, etc.)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> <sup>2</sup>Within Scots itself there are also ideas of what is “good” and what is “bad”: Urban Glaswegian speech is an example of what some would call ‘bad Scots’. Prestige is a factor here too – is not surprising that it’s the speech of the lower classes that receive the “bad” stamp. </span></p>
<p><sup>3 </sup>Not all creoles are English-based, of course. <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_creole_languages">Here</a> is a list of some of the more known creoles and where they derive from.</p>
<p><span style="font-weight: 400;"> <sup>4</sup>There are other languages which do fine with double negation as their standard, without causing any meaning issues – most of you may be familiar with French </span><i><span style="font-weight: 400;">ne&#8230;pas</span></i><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> <sup>5</sup>Credit goes to Sabina for providing this example!</span></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/">That&#8217;s just bad English!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/thats-just-bad-english/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">353</post-id>	</item>
		<item>
		<title>A wanty ken wit Scots is (a want ye tae show me)</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2018 09:00:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Older Scots]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisation]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[Language and identity]]></category>
		<category><![CDATA[phonology]]></category>
		<category><![CDATA[orthography]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thehistoricallinguistchannel.com/?p=315</guid>

					<description><![CDATA[<p>This post marks the second part of my series on Scots. In the first part, I briefly outlined the history and present-day status of Scots. If you want a quick catch-up on the history but don’t feel like more reading, I recommend this video by the Angus McIntosh Centre – also available in Scots! Hello, &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "A wanty ken wit Scots is (a want ye tae show me)"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/">A wanty ken wit Scots is (a want ye tae show me)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><i><span style="font-weight: 400;">This post marks the second part of my series on Scots. In </span></i><a href="https://wp.me/p99Nlc-4h"><i><span style="font-weight: 400;">the first part</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">, I briefly outlined the history and present-day status of Scots. If you want a quick catch-up on the history but don’t feel like more reading, I recommend </span></i><a href="https://www.youtube.com/watch?v=pBb_jKKCcC8&amp;t=2s"><i><span style="font-weight: 400;">this video</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;"> by the Angus McIntosh Centre – also available </span></i><a href="https://www.youtube.com/watch?v=tYwcjJ7Eaps&amp;t=3s"><i><span style="font-weight: 400;">in Scots</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">!</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hello, my lads and lassies! (Sorry, will never do that again.)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Today’s post is about the differences between Scots and English. Rather than give you a lengthy list of all the ways in which Scots differs from English, I will give you some examples and point out keys to identifying some of the more recognisable features of Scots &#8211; both historically and today. Consider this your handy guide to recognising the Scots language<sup>1</sup></span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">As this is the </span><i><span style="font-weight: 400;">Historical</span></i><span style="font-weight: 400;"> Linguist Channel, I will begin by showing you how to recognise Scots in older texts. If this is not your cup of tea, keep reading, there is something for you further down.</span></p>
<h4><b>Historical Scots</b></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">As you may remember from my previous post, Older Scots was quite clearly distinct from English<sup>2</sup></span><span style="font-weight: 400;">. When we want to determine whether a piece of historical text is Scots, there are certain features we can look for. I’ll give you an example of this, using lines from a 15th century Scots poem, </span><i><span style="font-weight: 400;">The buke of the Howlat</span></i><span style="font-weight: 400;"> (lit. ‘The book of the Owl)<sup>3</sup></span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">One straightforward way to find the Scots features of this poem is to look at the spelling, and spelling can to some extent also give us clues about Scots pronunciation<sup>4</sup></span><span style="font-weight: 400;">. As an example, see the following line:</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-weight: 400;">To luke out on day lycht<br />
</span><i style="font-size: 1rem;">To look out on day light</i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Here, the &lt;gh&gt;<sup>5</sup></span><span style="font-weight: 400;"> spelling in </span><i><span style="font-weight: 400;">light</span></i><span style="font-weight: 400;"> corresponds to &lt;ch&gt; in </span><i><span style="font-weight: 400;">lycht</span></i><span style="font-weight: 400;">. This spelling represents the sound that you might recognise from the ending of the word </span><i><span style="font-weight: 400;">loch</span></i><span style="font-weight: 400;">, meaning ‘lake’ (you know, where </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Loch_Ness_Monster"><span style="font-weight: 400;">Nessie</span></a><span style="font-weight: 400;"> lives). If you want to be more technical, this is a voiceless velar fricative: [x]. This sound is still used in many varieties of Scots today.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">This next example has more Scots features for us to unpack:</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-weight: 400;">“Quhy is my face”, qȝ<sup>6</sup></span><span style="font-weight: 400;"> ye fle, “faʃʃonit ʃo foule,<br />
</span><i style="font-size: 1rem;">&#8220;Why is my face”, quoth (</i><span style="font-weight: 400;">said</span><i style="font-size: 1rem;">) the wretch, &#8220;shaped (</i><span style="font-weight: 400;">cf. fashioned</span><i style="font-size: 1rem;">) so foully,</i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The strange long ‘s’, &lt;ʃ&gt;, is believed to sometimes represents the iconic Sean Connery pronunciation of /s/<sup>7</sup></span><span style="font-weight: 400;">. The first word begins with &lt;quh-&gt;, and the correlating English spelling is &lt;wh-&gt;; variations of &lt;qu(h)-&gt; are very typical Older Scots spellings, which only started to disappear in the 16th century once there was more influence from English in Scots writing. Then it was gradually replaced by the English &lt;wh-&gt;. We are not quite sure whether this spelling also reflects a certain pronunciation, like /kw/<sup>8</sup></span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Finally, the spelling of certain word endings can also highlight features of Scots grammar. For example, the word </span><i><span style="font-weight: 400;">faʃʃonit</span></i><span style="font-weight: 400;"> above, ending in &lt;-it&gt;. This is a suffix which marks past participles and adjectives, and its English equivalent is &lt;-ed&gt;, as in ‘I am old-fashion</span><b>ed</b><span style="font-weight: 400;">’. In </span><i><span style="font-weight: 400;">The buke of the Howlat</span></i><span style="font-weight: 400;"> we also find a typically Scots &lt;-is&gt; ending marking plural, as in </span><i><span style="font-weight: 400;">foulis</span></i><span style="font-weight: 400;"> (‘fowls’; English plurals are commonly either marked by &lt;-s&gt; or &lt;-es&gt;). Present tense verbs are also marked with the &lt;-is&gt; ending in Older Scots: where we in English would have </span><i><span style="font-weight: 400;">he sings</span></i><span style="font-weight: 400;">, Scots has </span><i><span style="font-weight: 400;">he singis</span></i><span style="font-weight: 400;">. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Knowing about these historically Scots features helps us understand the relevance of certain features in modern Scots. It can, for example, help us figure out where certain pronunciations or word orders come from. I’ve so far used terminology which hints that some of these features have changed or disappeared. The influence by English over Scots starting in the 16th century, which I mentioned above, is commonly referred to the </span><i><span style="font-weight: 400;">anglicisation</span></i><span style="font-weight: 400;"> of Scots (read more about the historical context for this in </span><a href="https://wp.me/p99Nlc-4h"><span style="font-weight: 400;">my last post</span></a><span style="font-weight: 400;">), and it caused some decline of uniquely Scots features – especially in writing. However, as we shall see below, while some features were lost and some changed, Scots is a survivor and the modern language still uses versions of many distinctive features of Older Scots  as well as modern innovations. </span></p>
<p><img data-attachment-id="319" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/meme/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Meme.jpg?fit=702%2C395&amp;ssl=1" data-orig-size="702,395" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Meme" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Meme.jpg?fit=300%2C169&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Meme.jpg?fit=525%2C295&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-319 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Meme.jpg?resize=525%2C295" alt="" width="525" height="295" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Meme.jpg?w=702&amp;ssl=1 702w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Meme.jpg?resize=300%2C169&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /></p>
<h4><b>Present-Day Scots</b></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">In my last post, I explained the complicated status of Scots in modern Scotland, and hinted about how much variation there is between speakers and regions as well as within the speech of one individual. Scots is not as present in formal writing as it was in its heyday, however </span><a href="http://wee-windaes.nls.uk/"><span style="font-weight: 400;">Wee Windaes</span></a><span style="font-weight: 400;"> and similar sites give good example of what Scots looks like in such contexts – have a look and see how much you can understand, and where Scots differs from what you’re used to reading. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">We also find plenty of good examples of modern, colloquial “Scotticisms”<sup>9</sup></span><span style="font-weight: 400;"> in writing, mixed  with some English. A good source of this: Scottish twitter! Reader discretion is advised; the following tweet reproductions contain strong language.</span></p>
<p>Exhibit A:</p>
<p style="text-align: center;"><img data-attachment-id="317" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/tweet1/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet1.png?fit=694%2C288&amp;ssl=1" data-orig-size="694,288" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Tweet1" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet1.png?fit=300%2C124&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet1.png?fit=525%2C218&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-317 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet1.png?resize=525%2C218" alt="" width="525" height="218" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet1.png?w=694&amp;ssl=1 694w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet1.png?resize=300%2C124&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /><i><span style="font-weight: 400;">Note that the c-word is used very lightly in Scotland, sometimes even replaceable with ‘mate’.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The Scots feature I want to pick out specifically from this tweet is negation: </span><i><span style="font-weight: 400;">Dinny</span></i><span style="font-weight: 400;"> is used where we would expect </span><i><span style="font-weight: 400;">don’t</span></i><span style="font-weight: 400;"> if it had been written in only English. This is probably one of the most recognisable Present-Day Scots features, and </span><i><span style="font-weight: 400;">-ny</span></i><span style="font-weight: 400;">, or </span><i><span style="font-weight: 400;">-nae</span></i><span style="font-weight: 400;">, can be added to most auxiliary verbs where English would have </span><i><span style="font-weight: 400;">n’t</span></i><span style="font-weight: 400;">: dinny, hasny, cannae, and so on. This tweeter also uses </span><i><span style="font-weight: 400;">the</span></i><span style="font-weight: 400;"> instead of </span><i><span style="font-weight: 400;">to</span></i><span style="font-weight: 400;"> in “the jail” – this is something I’ve noticed Scots speakers do a lot, even saying ‘the day’ rather than ‘today’.</span></p>
<p>Exhibit B:</p>
<p><img data-attachment-id="316" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/tweet3/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet3.png?fit=684%2C273&amp;ssl=1" data-orig-size="684,273" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Tweet3" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet3.png?fit=300%2C120&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet3.png?fit=525%2C210&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-316 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet3.png?resize=525%2C210" alt="" width="525" height="210" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet3.png?w=684&amp;ssl=1 684w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Tweet3.png?resize=300%2C120&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">This tweeter not only puts into words what we all feel sometimes when we think about the state of the world, but also gives us some more excellent examples of Scotticisms. Here, I want to bring attention to the word </span><i><span style="font-weight: 400;">yersel</span></i><span style="font-weight: 400;"> (‘yourself’), used twice. A typically Scots pronunciation feature is to not pronounce /f/ in words like </span><i><span style="font-weight: 400;">self</span></i><span style="font-weight: 400;">, and here we see it reflected in spelling. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Finally, Exhibit C: The iMessage conversation extract below is attached to a tweet by @jordanjonesxo.</span></p>
<p><img data-attachment-id="318" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/messenger-jordanjonesxo/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/messenger-jordanjonesxo.png?fit=677%2C397&amp;ssl=1" data-orig-size="677,397" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="messenger jordanjonesxo" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/messenger-jordanjonesxo.png?fit=300%2C176&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/messenger-jordanjonesxo.png?fit=525%2C308&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-full wp-image-318 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/messenger-jordanjonesxo.png?resize=525%2C308" alt="" width="525" height="308" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/messenger-jordanjonesxo.png?w=677&amp;ssl=1 677w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/messenger-jordanjonesxo.png?resize=300%2C176&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Diverting your attention from the foul language, notice how </span><i><span style="font-weight: 400;">hink</span></i><span style="font-weight: 400;"> is used for ‘think’. This is, as you would expect by now, reflecting a Scots pronunciation: /h/ where English has /θ/. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">I haven’t mentioned all of the Scots features in these tweets – I’m sure you’re able to identify some without my help. Other features that we often see in this form of writing is </span><i><span style="font-weight: 400;">aw</span></i><span style="font-weight: 400;"> where we expect ‘all’ and </span><i><span style="font-weight: 400;">fae</span></i><span style="font-weight: 400;"> where we expect ‘from’. The former is an example of Scots “l-vocalisation”, meaning that /l/ is not pronounced at the end of words. The latter is simply the Scots word for ‘from’ – </span><i><span style="font-weight: 400;">fae</span></i><span style="font-weight: 400;">, </span><i><span style="font-weight: 400;">ken</span></i><span style="font-weight: 400;"> (‘know’), </span><i><span style="font-weight: 400;">wee</span></i><span style="font-weight: 400;"> (‘little’), </span><i><span style="font-weight: 400;">bairn</span></i><span style="font-weight: 400;"> (‘child’) and </span><i><span style="font-weight: 400;">mind</span></i><span style="font-weight: 400;"> (‘remember’) are only a few examples of Scots words which are very commonly used in Scots speech today even when mixed with English.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">If you have seen or read </span><i><span style="font-weight: 400;">Trainspotting</span></i><span style="font-weight: 400;">, written by Irvine Welsh, I’m sure you will be familiar with the above as well as other Scotticisms. The extract below is from the sequel, </span><i><span style="font-weight: 400;">Porno</span></i><span style="font-weight: 400;">. See how many Scotticisms, or words and spellings you wouldn’t expect from an English text<sup>10</sup></span><span style="font-weight: 400;">, you can find yersells! (Pro tip: It helps to read out loud when you’re not sure what’s going on.)</span></p>
<p style="text-align: left;"><img data-attachment-id="320" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/scots-text/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text.jpeg?fit=3024%2C4032&amp;ssl=1" data-orig-size="3024,4032" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone SE&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1520007779&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;100&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.03030303030303&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="Scots text" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text.jpeg?fit=225%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text.jpeg?fit=525%2C700&amp;ssl=1" loading="lazy" class="size-large wp-image-320 aligncenter" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text-768x1024.jpeg?resize=525%2C700" alt="" width="525" height="700" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text.jpeg?resize=768%2C1024&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text.jpeg?resize=225%2C300&amp;ssl=1 225w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text.jpeg?w=1050&amp;ssl=1 1050w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/03/Scots-text.jpeg?w=1575&amp;ssl=1 1575w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /><i><span style="font-weight: 400;">Welsh, Irvine, “Porno”, Published by Jonathan Cape, 2002, p. 350.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Let us know what you found, tell us your favourite Scots word, and ask us any questions about this post – either by commenting here or on Facebook, or by </span><a href="https://wp.me/P99Nlc-t"><span style="font-weight: 400;">emailing us</span></a><span style="font-weight: 400;"> (adding Lisa to the subject line will lead it straight to me). </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">If you now, after all this reading of Scots, want to get a good example of what it sounds like, here are some links (some repeated from earlier in the post):</span></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=tYwcjJ7Eaps&amp;t="><span style="font-weight: 400;">The Angus McIntosh Centre’s video on the origin of Scots, in Scots.</span></a></p>
<p><a href="http://wee-windaes.nls.uk/the-buke-of-the-howlat/"><span style="font-weight: 400;">Listen to </span><i><span style="font-weight: 400;">the Buke of the Howlat</span></i><span style="font-weight: 400;"> (to the left on the page).</span></a></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=le3cBRlWSE8"><span style="font-weight: 400;">Doric Scots, contrasted with English.</span></a></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=7toAOwD8LBU"><span style="font-weight: 400;">Some more examples of Scots words.</span></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Next week, Riccardo will bust the myth that some languages are just essentially harder to learn than others. Nay!, says we at the HLC. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Bye!</span></p>
<h4>Footnotes</h4>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>1</sup>Bear in mind that some of the features I bring up here are not uniform for all varieties of Scots.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>2</sup>However, we also want to remember that Scots developed from a variety spoken in the North-East of England, and so some of the features described here can sometimes be found in documents from there as well. As always, we need to bear in mind that the boundaries of a “language” is not determined by national borders – see </span><a href="https://wp.me/p99Nlc-2D"><span style="font-weight: 400;">my previous post</span></a><span style="font-weight: 400;"> on languages and dialects.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>3</sup>This analysis is based on previous work by Dr. Rhona Alcorn, Daisy Smith, Maddi Morcillo Berrueta and myself for the National Library of Scotland’s </span><i><span style="font-weight: 400;">Wee Windaes</span></i><span style="font-weight: 400;"> website. You can find the complete version </span><a href="http://wee-windaes.nls.uk/docs/buke-howlat.pdf"><span style="font-weight: 400;">here</span></a><span style="font-weight: 400;">. At Wee Windaes, you can also </span><a href="http://wee-windaes.nls.uk/the-buke-of-the-howlat/"><span style="font-weight: 400;">listen to the poem</span></a><span style="font-weight: 400;"> being read in Scots.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>4</sup>If you’re particularly interested in mapping sounds to spelling in Scots, I recommend reading about </span><a href="http://www.amc.lel.ed.ac.uk/fits/index.php/about/the-fits-project/"><span style="font-weight: 400;">the FITS project</span></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>5</sup>This spelling in English used to represent the same [x] sound which is no longer a part of the </span><a href="https://wp.me/p99Nlc-4p"><span style="font-weight: 400;">English phonemic inventory</span></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>6</sup>Abbreviations are common in old manuscripts, just imagine writing a whole book by hand! This particular one correlates to some form of ‘quoth’, as seen in the translation.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>7</sup>The way Sean Connery pronounces his </span><i><span style="font-weight: 400;">s</span></i><span style="font-weight: 400;">’s is actually a (mainly Glaswegian) Scots pronunciation feature, which is mostly used by men.<br />
<i>Reference:</i> Stuart-Smith, J., Timmins, C. and Tweedie, F., 2007. &#8216;Talkin&#8217; Jockney&#8217;?: variation and change in Glaswegian accent. <i>Journal of Sociolinguistics, 11(2)</i>. 221-260.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>8</sup>Suggested in: Lass, R. &amp; M. Laing. 2016. Q is for WHAT, WHEN, WHERE: The ’q’ spellings for OE hw-. </span><i><span style="font-weight: 400;">Folia Linguistica Historica 37</span></i><span style="font-weight: 400;">, 61–110.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>9</sup>I believe this term was coined by A.J. Aitken, if I’m not mistaken.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>10</sup>Not everything here is straightforwardly Scots, rather a representation of Scottish English, but as I’ve repeated many times by now: It’s complicated!</span></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/">A wanty ken wit Scots is (a want ye tae show me)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-wanty-ken-wit-scots-is-a-want-ye-tae-show-me/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">315</post-id>	</item>
		<item>
		<title>The Scots Leid – The Scots Language</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=the-scots-leid-the-scots-language</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2018 09:00:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Germanic]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Scottish Gaelic]]></category>
		<category><![CDATA[Northumbrian]]></category>
		<category><![CDATA[Basque]]></category>
		<category><![CDATA[language attitudes]]></category>
		<category><![CDATA[sociolect]]></category>
		<category><![CDATA[standardisation]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Older Scots]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thehistoricallinguistchannel.com/?p=265</guid>

					<description><![CDATA[<p>I am very excited to share this post with you, and have been looking forward to it since the dawn of the HLC. Why? This post marks the first part of a mini-series which will tell you the story of the Scots language, its historical and present day status and linguistic elements, while introducing concepts &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "The Scots Leid – The Scots Language"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/">The Scots Leid – The Scots Language</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-weight: 400;">I am very excited to share this post with you, and have been looking forward to it since the dawn of the HLC. Why? This post marks the first part of a mini-series which will tell you the story of the Scots language, its historical and present day status and linguistic elements, while introducing concepts such as language standardisation and the idea of “debased English”. For now, let’s start with a general overview of what Scots is and where it came from. As any essay-boosting student would, I will start with a quote:</span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">“Up until the end of the 18th century largely the entire Scottish population spoke Gaelic [&#8230;] During the 19th century the English language further dominated the area. It was the language of the church and schools. Essentially all contacts outside of the villages was in English.”</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The quote above comes from a language sciences textbook by a Swedish author<sup>1</sup></span><span style="font-weight: 400;"> (the translation is my own). I’m gonna leave it with you for now, and by the end of this post it will hopefully become clear why the statements above are not only problematic, but also plainly wrong! </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">So, what do we mean when we talk about the Scots language? When hearing the name, some assume it’s another name for Scottish Gaelic (usually pronounced Gallic) , others that it’s a name for the variety spoken in Scotland which is “essentially English” with some lexical differences. As I will probably write about Scots again outside of this blog series (I may be a one-trick pony), I figured it was appropriate to outline as simple as possible (it’s not in any way simple) what the Scots language is, isn’t, and what it has been. I am not going to give any absolute answers, because they can be somewhat political, but will try to keep this series nice and diplomatic, and highly linguistic<sup>2</sup>.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">How far back to begin? I think it is best for everyone if I leave </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pre-Celtic"><span style="font-weight: 400;">pre-Celtic</span></a><span style="font-weight: 400;"> out of this. I can even do without outlining what we know of the </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Picts"><span style="font-weight: 400;">Picts</span></a><span style="font-weight: 400;">, right? I think we should start in the Dark Ages, when the Gaels, also called the Scotti, migrated to Scotland from Ireland. This people and their language, an </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/is-english-a-romance-language/"><span style="font-weight: 400;">ancestor variety</span></a><span style="font-weight: 400;"> to Irish and Scottish Gaelic, dominated Scotland for quite some time. In the Middle Ages, there was a shift to a variety referred to as </span><i><span style="font-weight: 400;">Inglis</span></i><span style="font-weight: 400;">, deriving from Northumbrian Old English. </span><i><span style="font-weight: 400;">Inglis</span></i><span style="font-weight: 400;"> was not called so for very long, but soon became </span><i><span style="font-weight: 400;">Scottis</span></i><span style="font-weight: 400;"> (in the early 16th century) and finally </span><i><span style="font-weight: 400;">Scots</span></i><span style="font-weight: 400;">. Scots became the common language of the Scottish lowlands (and northern islands, but slightly later), while Gaelic remained the language of the highlands.</span></p>
<p><img data-attachment-id="266" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/scotland-map/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Scotland-map.png?fit=595%2C512&amp;ssl=1" data-orig-size="595,512" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Scotland map" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Scotland-map.png?fit=300%2C258&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Scotland-map.png?fit=525%2C452&amp;ssl=1" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-266" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Scotland-map.png?resize=525%2C452" alt="" width="525" height="452" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Scotland-map.png?w=595&amp;ssl=1 595w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Scotland-map.png?resize=300%2C258&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 525px) 100vw, 525px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-size: 10pt;"><i><span style="font-weight: 400;">Map of Scotland, 1595. Reproduced with the permission of the National Library of Scotland<sup>3</sup>.</span></i></span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The shift from Gaelic to Inglis/Scots began in the Scottish </span><i><span style="font-weight: 400;">burghs</span></i><span style="font-weight: 400;"> established in Southern Scotland in the 12th century (hint: Edin-burgh). These burghs became  melting pots for various languages, and the main contributors were locally spoken Northumbrian/Anglian (i.e. varieties of </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/old-english-aint-shakespeare-feat-dinosaurs/"><span style="font-weight: 400;">Old-Middle English</span></a><span style="font-weight: 400;">), Northumbrian/Anglian from south of the English border, Anglo-Norman, Gaelic, Scandinavianised English from the previous </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Danelaw"><span style="font-weight: 400;">Danelaw</span></a><span style="font-weight: 400;"> area, and Flemish spoken by merchants from the continent. All of these lovely ingredients came together to form the tasty casserole we call </span><i><span style="font-weight: 400;">Older Scots</span></i><span style="font-weight: 400;">. Now, Scots periodisation is not a done deal, and I will tactfully avoid the issue by referring to everything Scots between 1100 and 1700 as Older Scots. I’ll have to refer you to the footnotes<sup>4</sup> for more information about this</span><span style="font-weight: 400;">, we need to stay on the ball. </span></p>
<p><img data-attachment-id="267" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/charlie/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Charlie.png?fit=493%2C370&amp;ssl=1" data-orig-size="493,370" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Charlie" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Charlie.png?fit=300%2C225&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Charlie.png?fit=493%2C370&amp;ssl=1" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-267" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Charlie.png?resize=493%2C370" alt="" width="493" height="370" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Charlie.png?w=493&amp;ssl=1 493w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/Charlie.png?resize=300%2C225&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 493px) 100vw, 493px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">After this rather lengthy intro, we now arrive at the core of what I want to be known by the end of this post: Scots was a historically distinct variety, spoken in the Scottish lowlands, which was used for all functions and purposes for several centuries; it was the language of literature, parliament, legal texts etc., etc. Essentially, Scots and English were two distinct varieties, and recognised as such! It was not until the late 16th century that things started to change. First, strike one, during the </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Reformation"><i><span style="font-weight: 400;">Scottish Reformation</span></i></a> <span style="font-weight: 400;">(1540) the bible was only available in English, making English the language of religion. Then, strike two, King James VI of Scotland became King James I of Scotland and England after the death of Elizabeth I – this event is called the </span><i><span style="font-weight: 400;">Union of the Crowns</span></i><span style="font-weight: 400;"> (1603) – which made English the language of the royal court. </span></p>
<p><img data-attachment-id="268" data-permalink="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/king-james-i-of-england-and-vi-of-scotland/" data-orig-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/King-James-I-of-England-and-VI-of-Scotland.jpg?fit=566%2C800&amp;ssl=1" data-orig-size="566,800" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="King-James-I-of-England-and-VI-of-Scotland" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/King-James-I-of-England-and-VI-of-Scotland.jpg?fit=212%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/King-James-I-of-England-and-VI-of-Scotland.jpg?fit=525%2C742&amp;ssl=1" loading="lazy" class="alignnone wp-image-268" src="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/King-James-I-of-England-and-VI-of-Scotland.jpg?resize=507%2C717" alt="" width="507" height="717" srcset="https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/King-James-I-of-England-and-VI-of-Scotland.jpg?w=566&amp;ssl=1 566w, https://i0.wp.com/thehistoricallinguistchannel.com/wp-content/uploads/2018/01/King-James-I-of-England-and-VI-of-Scotland.jpg?resize=212%2C300&amp;ssl=1 212w" sizes="(max-width: 507px) 100vw, 507px" data-recalc-dims="1" /></p>
<p><span style="font-size: 10pt;"><em>King James the VI of Scotland and I of England and Scotland.<sup>5</sup></em></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-weight: 400;">The third strike came in 1707, the </span><span style="font-weight: 400;">Union of Parliaments</span><span style="font-weight: 400;">, when Scotland became part of the United Kingdom and thus English became the language of parliament. By this time, Scots lost its status as a language for formal use, and essentially became degraded, in the public view, to a vernacular, “uneducated” dialect used by the working class and rural populations. The final blow came with the Education Act of 1872, which required only English to be spoken and taught in schools<sup>6</sup></span><span style="font-weight: 400;">. </span> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Does this mean that Scots is gone? Of course not, but the status of Scots as a language is a complicated issue. To properly explain what present-day Scots is we would need to dive back into the debate of </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/"><span style="font-weight: 400;">what constitutes a language</span></a><span style="font-weight: 400;">. In recent decades, Scots has received a lot of attention and activism; many Scots speakers want to see their variety receiving official language status, they want justification for the marginalisation of their language and some seek standardisation of Scots. What complicates this matter is that spoken Scots is used by different people from different geographical areas and demographic groups, without a unifying standard variety for several centuries, so it has become a highly mixed variety with very different dialects and </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sociolect"><span style="font-weight: 400;">sociolects</span></a><span style="font-weight: 400;"> under its spectra. If we were to attempt standardisation, would the urban Glasgow speech “win”, or the rural Aberdeenshire Scots? Or, would we construct a standard like what was done with </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Basque"><span style="font-weight: 400;">Basque</span></a><span style="font-weight: 400;">? Further, it has become increasingly difficult to determine where Scots ends and Scottish English (i.e. English with a Scottish accent) begins, especially since most speakers mix their speech with elements from both varieties and change their speech depending on context.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">We can now establish that the quote from the Swedish textbook is problematic mainly because (i). Gaelic was not the language of all of Scotland before 1700, and (ii). It’s controversial to claim that Gaelic was overtaken by </span><i><span style="font-weight: 400;">English</span></i><span style="font-weight: 400;">, rather than Scots (and that this happened as late as the 19th century). Finally, I recommend all to visit the National Library of Scotland’s </span><a href="http://wee-windaes.nls.uk/"><span style="font-weight: 400;">Wee Windaes</span></a><span style="font-weight: 400;"> website for more information about Scots literary history in particular, and to get a better idea of what Scots looks and sounds like (the whole website is in Scots). I have tried very hard to not make this too lengthy and too specific, and I hope I did not lose any essential details in the process. While this post was mostly meant as a general overview of the history and terminology surrounding Scots, the next post in the series will be dedicated to the linguistic distinctions between Scots and English. </span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">To be continued</span></i><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<h4>Footnotes</h4>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>1</sup>I will leave this author anonymous – it is not my place to shame anyone, this person cited someone else and this may not be their area of expertise.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>2</sup>I want to give a huge shout out and many thanks to the people teaching the Scots courses at the University of Edinburgh who taught me all of this stuff: Dr Rhona Alcorn, Dr Joanna Kopaczyk, Dr Warren Maguire and Dr Benjamin Molineaux. </span><span style="font-weight: 400;">Anything uncited is credited to their lectures, I owe it all to them!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>3</sup>Accessed at: </span><a href="http://maps.nls.uk/index.html"><span style="font-weight: 400;">http://maps.nls.uk/index.html</span></a> <span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Copyright terms: </span><a href="http://maps.nls.uk/copyright.html"><span style="font-weight: 400;">http://maps.nls.uk/copyright.html</span></a></p>
<p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/A._J._Aitken"><span style="font-weight: 400;"><sup>4</sup>A.J. Aitken</span></a><span style="font-weight: 400;"> (i.e. the forefather of modern Scots linguistics, one might say (and this one does say)) is responsible for the traditional periodisation used. However, Joanna Kopazcyk makes very good points regarding why this periodisation is not ideal, and I’ll refer you to her article for those arguments:</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400; font-size: 10pt;">Kopaczyk, J. (2013). Rethinking the traditional periodisation of the scots language. In R. M. Millar and J. Cruickshank (Eds.), <em>After the Storm: Papers from the Forum for Research on the Languages of Scotland and Ulster</em>. University of Aberdeen.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> <sup>5</sup>Image courtesy of the National Portrait Gallery: https://www.npg.org.uk/collections/search/use-this-image.php?mkey=mw03416</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> <sup>6</sup>This act, of course, also had severe effects for Scottish Gaelic. </span></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/">The Scots Leid – The Scots Language</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/the-scots-leid-the-scots-language/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">265</post-id>	</item>
		<item>
		<title>&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;</title>
		<link>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy</link>
					<comments>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lisa Gotthard]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Nov 2017 09:00:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Linguistics - concepts and approaches]]></category>
		<category><![CDATA[BBC English]]></category>
		<category><![CDATA[Norwegian]]></category>
		<category><![CDATA[RP]]></category>
		<category><![CDATA[Danish]]></category>
		<category><![CDATA[Standard language]]></category>
		<category><![CDATA[Old English]]></category>
		<category><![CDATA[Swedish]]></category>
		<category><![CDATA[Language and identity]]></category>
		<category><![CDATA[Present Day English]]></category>
		<category><![CDATA[Scandinavian]]></category>
		<category><![CDATA[Lisa]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Early Modern English]]></category>
		<category><![CDATA[variety]]></category>
		<category><![CDATA[Montenegrin]]></category>
		<category><![CDATA[dialect]]></category>
		<category><![CDATA[Serbian]]></category>
		<category><![CDATA[standardisation]]></category>
		<category><![CDATA[Emilian]]></category>
		<category><![CDATA[prestige]]></category>
		<category><![CDATA[Sicilian]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[Sami]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thehistoricallinguistchannel.com/?p=163</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hello HLC readers! I’m Lisa, I’m a Swede (this kind, not this kind, and hopefully never this kind) but I live in Scotland, and I’m here to talk to you about the differences between languages and dialects. Now, the title of this post, &#8220;A language is a dialect with an army and navy&#8221;, should have &#8230; </p>
<p class="link-more"><a href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;"</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/">&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-weight: 400;">Hello HLC readers! I’m Lisa, I’m a Swede </span><i><span style="font-weight: 400;">(</span></i><a href="https://media.giphy.com/media/g7Nt6axqhfX20/source.gif"><i><span style="font-weight: 400;">this kind</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">, not </span></i><a href="http://ao.com/life/kitchen/kitchen-tips/vegetable-cookbook/images/main/swede.jpg"><i><span style="font-weight: 400;">this kind</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">, and hopefully never </span></i><a href="https://www.ocado.com/productImages/580/58014011_0_640x640.jpg?identifier=3168665dd9e8d2a4c498f99d2b62b489"><i><span style="font-weight: 400;">this kind</span></i></a><i><span style="font-weight: 400;">)</span></i><span style="font-weight: 400;"> but I live in Scotland, and I’m here to talk to you about the differences between languages and dialects. Now, the title of this post, &#8220;</span><i><span style="font-weight: 400;">A language is a dialect with an army and navy&#8221;</span></i><span style="font-weight: 400;">, should have made everything clear, so that will be my contribution for today. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Joking!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">I’m </span><i><span style="font-weight: 400;">so</span></i><span style="font-weight: 400;"> not done. The title quote was made popular by the sociolinguist, and Yiddish scholar, Max Weinreich (in </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish"><span style="font-weight: 400;">Yiddish</span></a><span style="font-weight: 400;">, with Roman letters: </span><i><span style="font-weight: 400;">a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot</span></i><span style="font-weight: 400;">)<sup>1</sup></span><span style="font-weight: 400;">. This particular quote has been passed down to me on average once per each course I’ve taken in my four years of studying linguistics, which either tells you 1. Linguists are in serious need of new content, or 2. This is probably important for budding linguists to discuss. Both might be true in some cases, but most of the time 2 is the correct answer. We will need to tread carefully, and I don’t </span><i><span style="font-weight: 400;">intend</span></i><span style="font-weight: 400;"> to make any political statements, but simply to shine some light on the complexity of the matter which, in fact, is often highly political. One final disclaimer: This is a </span><i><span style="font-weight: 400;">really</span></i><span style="font-weight: 400;"> difficult topic to summarise. Bear with me. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">For some of you reading, the question of what is and isn’t a language is probably something you haven’t thought about a lot. Some of you may think that the distinction is clear-cut; a language is distinct, it’s not similar to or dependent on anything else, and a dialect isn’t. You may even say that dialects are clearly sub-languages, because of the very way we phrase “</span><i><span style="font-weight: 400;">dialects of a language</span></i><span style="font-weight: 400;">” to imply that dialects belong to a language and not vice versa. Further, dialects are mutually intelligible (i.e. speakers of different dialects of one language can understand each other), which is not the case with languages. This is not exactly </span><i><span style="font-weight: 400;">wrong</span></i><span style="font-weight: 400;">, it’s just overly simplified.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">First of all, if mutual intelligibility is a dialect criterion then my native Swedish could arguably be a Scandinavian dialect rather than a proper language – I, like most Swedes, understand Norwegian very well, and to some extent Danish, if spoken slowly (I’m currently working on my spoken Danish comprehension by watching both </span><a href="http://www.imdb.com/title/tt1733785/"><i><span style="font-weight: 400;">the Bridge</span></i></a><span style="font-weight: 400;"> and </span><a href="http://www.imdb.com/title/tt0826760/?ref_=nv_sr_3"><i><span style="font-weight: 400;">the Killing</span></i></a><span style="font-weight: 400;">… My crime vocabulary is looking pretty solid by now). However, a lot of Swedes would not be thrilled to be told that their language is a dialect, and it does feel counter-intuitive to call it one. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">On the other hand, there are agreed-upon dialects that are </span><i><span style="font-weight: 400;">not</span></i><span style="font-weight: 400;"> mutually intelligible. Why are the dialects of, for example, Italian still called dialects, despite speakers of, for example, Emilian and Sicilian not being able to understand each other<sup>2</sup> </span><span style="font-weight: 400;">, while Norwegian and Swedish are officially agreed upon to be different languages? Also, what makes people call Catalan a dialect of Spanish (Don’t shoot the messenger!), or Cantonese a dialect of Chinese? Can you see a pattern forming? I’ll spell it out: The term language is most often, but not always, awarded to those “dialects” that have, or have had, official language status in a country, i.e. the dialect of those in power. The term </span><i><span style="font-weight: 400;">dialect</span></i><span style="font-weight: 400;">, or </span><i><span style="font-weight: 400;">lect</span></i><span style="font-weight: 400;">, is sometimes used neutrally in linguistics to cover both official languages and dialects, but there is  another term which is also used that I like more: </span><i><span style="font-weight: 400;">variety</span></i><span style="font-weight: 400;">. </span><i><span style="font-weight: 400;">Variety</span></i><span style="font-weight: 400;"> is less socio-politically charged, and I use it all the time to avoid having to make a language/dialect distinction when I talk about linguistics.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">There are, however, exceptions to the ‘official language’-criterion. If we go back to Spain, for example, no one would argue that Basque is a dialect of Spanish because Basque looks and sounds nothing like Spanish at all (or maybe some would argue this, but could we all agree that this is an unusual opinion?). So, there must be an element of </span><i><span style="font-weight: 400;">likeness</span></i><span style="font-weight: 400;">, or similarity, involved. Preferably the variety in question would be a part of the same language family<sup>3</sup> </span><span style="font-weight: 400;"> – this could be why no one argues the </span><i><span style="font-weight: 400;">language</span></i><span style="font-weight: 400;"> status of indigenous varieties, like </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sami_languages"><i><span style="font-weight: 400;">Sami</span></i></a> <span style="font-weight: 400;">varieties in northern Scandinavia or the various native American varieties like </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Navajo_language"><i><span style="font-weight: 400;">Navajo</span></i></a><span style="font-weight: 400;"> and </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cree_language"><i><span style="font-weight: 400;">Cree</span></i></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">My take on the issue is this: What people choose to call a language is largely based on four criteria:</span></p>
<ol>
<li><span style="font-weight: 400;">Is this variety an official language of a country?<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Is the variety distinct in terms of likeness to the official language of that region? Recall what was said above about indigenous languages.<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Is this variety considered an example of how that variety should be spoken, i.e. a </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_language"><i><span style="font-weight: 400;">standard variety</span></i></a><span style="font-weight: 400;">, that also has sub-varieties (dialects) that diverge from that standard? An example: British English has a </span><i><span style="font-weight: 400;">standard</span></i><span style="font-weight: 400;">, sometimes called BBC English, or RP, but also a plethora of quirky dialects like Geordie, Scouse, Scottish English, Brummie, etc., all still considered to be English.<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Does it have an army and a navy?<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">I jest.<br />
</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">The real number 4: Is the variety </span><i><span style="font-weight: 400;">standardised</span></i><span style="font-weight: 400;">? Can we study it with the help of grammars and lexicons? Is it taught in schools? (</span><i><span style="font-weight: 400;">Language standardisation</span></i><span style="font-weight: 400;"> is a whole topic of its own, which we will come back to in a later post.)</span></li>
</ol>
<p><span style="font-weight: 400;">We can see that the term language is strongly connected to the status a variety has in a nation, it is a term that is </span><i><span style="font-weight: 400;">awarded</span></i><span style="font-weight: 400;"> or </span><i><span style="font-weight: 400;">given</span></i><span style="font-weight: 400;">. When we attempt linguistic distinctions between languages and dialects, things get confusing really quickly. Is differing syntax, for example word order differences, more distinguishing than differing vocabulary? Norwegian and Danish have largely similar vocabularies, but very distinct pronunciations, so how does that factor in when we determine whether they are distinct languages or dialects of one variety? How much is the mutual intelligibility due to close contact, rather than actual similarities<sup>4</sup></span><span style="font-weight: 400;"> – do I understand Norwegian well because I grew up a couple of hours from the border to Norway, or because Norwegian and Swedish are so similar?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">It is also relevant to talk about the historical perspective (after all this is is the Historical Linguist Channel). To throwback to </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/old-english-aint-shakespeare-feat-dinosaurs/"><span style="font-weight: 400;">Rebekah’s post</span></a><span style="font-weight: 400;"> last week, we know that English has changed a lot since the Anglo-Saxon times. We all tend to agree that Latin is one language distinct from Spanish, French, Italian, Portuguese and Romanian, but we also know that these languages all originate from Latin. What about English then? Old English and Present Day English look different enough that we could happily call them distinct languages, but what about Early Modern English? </span><span style="font-weight: 400;">When do we say a variety has diverged enough from its parent language to be considered a language in its own right? Is my grandmother’s sister, my great-aunt, a part of my immediate or extended family? Well, that often depends on my relationship to my great-aunt, which brings us back to the subjectivity of the question.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The point I’m trying to make with these confused ramblings is that the term </span><i><span style="font-weight: 400;">language</span></i><span style="font-weight: 400;"> cannot be defined linguistically, but is a wholly social and political term. The people of Montenegro generally refuse to recognise their variety’s similarity to Serbian, despite the varieties being largely indistinguishable – they speak </span><i><span style="font-weight: 400;">Montenegrin</span></i><span style="font-weight: 400;">. Knowing </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Serbia_and_Montenegro"><span style="font-weight: 400;">the history of the region</span></a><span style="font-weight: 400;"> though, we might be able to see where the Montenegrians are coming from, why it feels important for them to distinguish themselves as a people through their language<sup>5</sup> </span><span style="font-weight: 400;">. When we discuss what a language is, it’s important to keep in mind what the term means for the people who use it. Our language is tightly connected to our sense of identity; this is one reason why we’re so reluctant to see it changing or being used in a way we perceive as wrong (throwback to </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/the-myth-of-language-decay/"><span style="font-weight: 400;">Sabina</span></a><span style="font-weight: 400;">’s and </span><a href="http://thehistoricallinguistchannel.com/introduction-to-%E2%80%A6on-descriptivism/"><span style="font-weight: 400;">Riccardo</span></a><span style="font-weight: 400;">’s posts). The term </span><i><span style="font-weight: 400;">dialect</span></i><span style="font-weight: 400;"> is somehow seen as inferior to </span><i><span style="font-weight: 400;">language</span></i><span style="font-weight: 400;">, and thus the terminology becomes a much larger issue than any linguistic definitions we can make.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Related to this issue are topics like </span><i><span style="font-weight: 400;">standardisation</span></i><span style="font-weight: 400;"> (mentioned above), </span><i><span style="font-weight: 400;">minority languages</span></i><span style="font-weight: 400;">, and the idea of </span><i><span style="font-weight: 400;">debased English</span></i><span style="font-weight: 400;">. The latter two are also upcoming topics. In future posts, I will be addressing a variety that is my special interest, </span><i><span style="font-weight: 400;">Scots </span></i><span style="font-weight: 400;"><sup>6</sup></span><span style="font-weight: 400;">, which is particularly affected by the issues discussed here. Scots is a Germanic variety spoken in Scotland, which is closely related to English but is still distinct from English (much like Swedish and Norwegian). First, however, I will be back next week to outline the main disciplines that fall under the umbrella of linguistics.</span></p>
<h4>Footnotes</h4>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>1</sup>He didn’t utter the quote first though, but an auditor in one of his lectures said it to him. </span><span style="font-weight: 400;">I recommend reading about the situation on </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/A_language_is_a_dialect_with_an_army_and_navy"><span style="font-weight: 400;">Wikipedia</span></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>2</sup>Ask Riccardo about this issue and your evening entertainment is sorted.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>3</sup>“Language family” is the name given to a group of languages which share an ancestor. We will dedicate more time to this topic at a later point. Meanwhile, you may admire this beautiful </span><a href="https://cdn.shopify.com/s/files/1/0602/6961/products/hivemill_poster_PO-SSSS-01_larger_1455805565_f784f914-110b-4131-9667-45a8e449b4d8_1024x1024.png?v=1486675124"><span style="font-weight: 400;">Indo-European and Uralic family tree</span></a><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>4</sup>These and other questions are addressed by </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_typology"><span style="font-weight: 400;">linguistic typologists</span></a><span style="font-weight: 400;">, who try to map the languages of the world, categorise them and determine their relatedness.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>5</sup>This fact was brought to my attention by a student from Montenegro during the course </span><i><span style="font-weight: 400;">Scots and Scottish English</span></i><span style="font-weight: 400;">, taught by Dr. Warren Maguire at the University of Edinburgh. A lot of the discussions we had in that course have provided background for the arguments and questions presented here. </span></p>
<p><a href="http://www.amc.lel.ed.ac.uk/"><span style="font-weight: 400;"><sup>6</sup>The Angus Macintosh Centre for Historical Linguistics</span></a><span style="font-weight: 400;"> have made brilliant videos explaining the history of Scots, in both </span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=tYwcjJ7Eaps"><span style="font-weight: 400;">Scots</span></a><span style="font-weight: 400;"> and </span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=pBb_jKKCcC8"><span style="font-weight: 400;">English</span></a><span style="font-weight: 400;">. I strongly recommend watching these!</span></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/">&#8220;A language is a dialect with an army and a navy&#8221;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://thehistoricallinguistchannel.com">The Historical Linguist Channel</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thehistoricallinguistchannel.com/a-language-is-a-dialect-with-an-army-and-a-navy/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">163</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
