Fun Etymology Tuesday – Lukewarm

Another Tuesday comes our way, and so does your regular FunEty!

Today’s word is “lukewarm”, meaning something that is neither hot or cold, but a bit tepid.

This little compound (of the adjective “luke”, meaning tepid, and the adjective “warm”, meaning… well, warm.), came to English around the late 14th century but that is about as much as the etymology will tell us. It’s origin is unknown, but two prominent hypotheses have been put forth:

1. It’s a borrowing from Middle Dutch or Old Frisian “leuk”, meaning tepid or weak

or

2. It’s an unexplained, unattested variant of the Old English word “hleowe”, an adverb meaning warm.

Both “leuk” and ”hleowe” find their origin in Proto-Germanic *khlewaz from PIE *kele-, meaning warm (it’s a bit hard to tell where the unknown form comes from).

Now, we’re a bit wary about explanations that include the word “unexplained”, yet, the OED tells us that it appears etymologically impossible to connect the first element of this compound with modern Dutch “leuk”, though it doesn’t expand very much on that so we’re not entirely sure on why that is so, and suggests instead a transformation from a (unattested) Old English verb *hlíewcian.

The OED entry doesn’t leave us any less wary of unexplained developments, though it should be kept in mind that it is certainly possible as only a limited number of Old English texts survive today and most of them are written in West Saxon.

Tell us what you think – borrowed or native (or perhaps a combination)?

Fun Etymology Tuesday – Pamphlet

Tuesday! Time for some etymology, don’t you think? Well, we do!

Today’s word is pamphlet!

This word for a small, unbound treatise comes to English from Anglo-Latin panfletus, a popular short form of Pamphilus, seu de Amore, which means “Pamphilus, or about Love”. Now, why would it be called that?! Well, you see, panfletus (or pamphilus) originally referred to one specific work: a Latin love poem called, you guessed it, “Pamphilus, seu de Amore”!

Very popular during the Middle Ages, the work was widely copied and circulated on its own. The name eventually underwent a semantic broadening, coming to refer to any brief work issued by itself without covers, which typically deals with current interests, during the 16th century (kind of like how “Hoover” came to refer to many different kinds of vacuum cleaners, not just the vacuum cleaners by the brand Hoover).

The word pamphilus is actually also about love: from Greek pamphilos, meaning “loved by all”, from pan-, “all”, and philos, “loving, dear”.

So go out there and love all those little pamphlets! It is all there in the name!

Mikhail Mikhailovich Bakhtin – Patron Saint of August, 2019

It’s the first weekend of a new month! You know what that means, right?

Allow us to introduce you to Mikhail Mikhailovich Bakhtin!

Born on the 16th of November, 1895, Bakhtin was a Russian philosopher, literary critic and semiotician, who also worked on literary theory, ethics and philosophy of language.

There can be no doubt that Bakhtin had a significant influence in a number of different fields of study: for us, though, the most important work Bakhtin did might be the work known as The Dialogic Imagination, a collection of four essays about language first published as a whole in 1975. In this work, some terms that are now in common use in linguistics (and other fields) were introduced. Among others, we find important terms such as heretoglossia, dialogism, and chronotope.

You might recognise some (or all) of these as important concepts in today’s study of language and they all originated in this one person – quite a feat, wouldn’t you say?

Bakhtin also proposed that all languages represent a distinct point of view on the world. As such, there are no “neutral” words because language is always “shot through with intentions and accents” and even the most unremarkable statement therefore possesses a taste or conveys an attitude.

So there, your topic for Monday’s coffee-break chat is there for the taking: is there something like a neutral statement?

Next month, we’ll give you some small insight into another one of those influential, and inspiring, linguists throughout time! Join us then.

Fun Etymology Tuesday – Curfew

It’s certainly late again! Today, though, it’s kinda appropriate, because today’s word is curfew!

While today, this word means a certain time when movement is restricted somehow – usually the time a kid has to be home from the really fun thing that they definitely wanted to stay longer at (but occasionally something more serious like curfew during wars, threats to society, or serious emergencies) – this word used to refer to something quite important: the time when hearths should be banked and lights extinguished to prevent unattended fires during the night! As you can probably imagine, a fire could be catastrophic in a village or a town during the Middle Ages (which it would be today too, of course, but we tend to not use fire as much in our daily lives) and banking the fires was likely a very important part of someone’s nightly routine.

This meaning is actually reflected in the word’s etymology: from Anglo-French coeverfu from Old French cuevrefeu, meaning literally “cover fire”! When it came to English, during the early 14th century, it was curfeu and referred to a specific signal, like a ringing bell, at a fixed hour, a decent reminder to cover the fire up and not burn the entire neighbourhood down. A somewhat important thing to do, wouldn’t you say?

That’s it for today! We’ll be back with more etymological fun next week! See you then!

Fun Etymology Tuesday – Lunatic

A bit earlier today than last week!
Our apologies for that – our schedule has been crazy lately!

Speaking of crazy, today’s word is “lunatic”!

When it came to English, during the late 13th century, it meant something like affected with periodic insanity which was dependent on the phases of the moon while, today, it’s mostly used, by laymen obviously, to refer to someone who is mentally ill, regardless of the phases of the moon of course.

It came to English either from Old French “lunatique”, meaning insane, or possibly from Late Latin “lunaticus”, meaning moonstruck, which of course comes from Latin “luna”, meaning moon (which explains the phases of the moon idea). We also get a derivative noun, that is, “a lunatic”, referring to a crazy person. Originally, though, this word actually also referred to someone who had lucid intervals in their madness, while later it became a legal term (that’s right, we said legal term) for a person of an unsound mind.

That’s it for today! Next week, we’ll have more FunEty for you, of course, and hope you’ll join us then to learn more about the (sometimes) rather crazy origins of some English words! See you then!

Fun Etymology Tuesday – Tragedy

Goodness me, we’re late, aren’t we?!

Wouldn’t it just be tragic if we forgot FunEty?! Well, we didn’t (we’re just running very late) but today’s word is tragedy!

During the late 14th century, this word came to English from French “tragedie”, from Latin “tragedia”, meaning simply a tragedy (in the theatre sense), from Greek “tragodia”, meaning a dramatic poem or play in formal language with an unhappy ending.

Literally, though, this Greek word actually means “goat song” (which, admittedly, sounds rather tragic if you have to listen to it, especially late at night)! From the word “tragos”, meaning goat, and “oide”, meaning song, and from which modern English “ode” hails, we now get “tragedy” meaning any unhappy event or disaster, a meaning that developed during the 15th century.

That’s it for today’s FunEty! More fun to come next week!

Fun Etymology Tuesday – War

It’s Tuesday! And here we are with your weekly dose of FunEty!

Today’s word is “war” (have you noticed our little trend with violent words lately?)!

From Old English “wyrre” or “werre”, meaning a large-scale military conflict, a word that was, as many English words are, borrowed from Old North French “werre”, Old French “guerre” meaning difficulty, dispute, hostility, fight, combat or war.

A pretty standard etymology, right? English borrowing from French? Want the twist?

Well, here it is!

While the Old English word was (supposedly anyway) borrowed from Old North French, French actually borrowed the word from Frankish (also known as Old Franconian) *werra, from Proto-Germanic *werz-a-, which, surviving cognates suggests, originally meant something like “to bring confusion to”.

Isn’t that an odd twist of things? French borrowing from Germanic languages for a change! But French isn’t the only Italic language to borrow a word from Germanic to mean war, in fact Spanish, Portuguese and Italian also did, which suggests that there was something about the Latin word that made them try to avoid it – after all, borrowing is typically made because of necessity, not sheer whimsicality.

Anyway, the Latin word for war was “bellum”, but see, the word “bello-“ meant beautiful. It had therefore been suggested that the ancient speakers of these languages looked to Germanic for a.. suitable word to indicate this violent undertaking to avoid making it sound like something pretty (although, I suppose, war is often “made” to seem beautiful in some ways in stories and such so perhaps it wouldn’t be so unsuitable after all).

That’s it for today’s FunEty – and wasn’t it fun? French borrowing from Germanic for once!

We’ll be back with more FunEty next week! See you then!

Fun Etymology Tuesday – Demon

Gosh, you guys, the HLC seems to have lost track of the days!
We’re sorry – here is your longed for FunEty!

Yesterday’s word was “demon”!

This word came to English around the beginning of the 13th century and refers to some kind of evil spirit, incubus or devil. Interestingly, the Latin word from which this word derives, “daemon”, means simply spirit and the Greek word from which that derives, “daimon” even means guiding spirit (or deity, divine power, lesser god or tutelary deity, sometimes also the souls of the dead)!

From PIE *dai-mon, meaning divider or provider of fortunes or destinies, from the root *da- meaning to divide, the malignant sense we see in English is because the Greek word was used in Christian Greek translations and Vulgate for god of heathens, heathen idol and unclean spirit, while the usual Ancient Greek sense is attested in English from the 1560s and is sometimes written daemon or daimon to distinguish it from the evil feel of demon.

So there it is: one day late, but better late than never, your FunEty of this week! I hope you enjoyed it as much as I did!

Early Germanic Dialects: Old English

And EGD is back! Today, we’re going to be talking about something close to my own heart: English! This is Early Germanic Dialects thought, so, naturally, we won’t be talking about modern English, but, Old English.

Now, before we start, let’s make one thing very clear: Shakespeare is not Old English. Nope, nope, not even close. In fact, some native speakers of English (and I’ve experimented on this with friends), don’t even recognise Old English as English. Let’s compare, just so you can see the differences. These are the first two lines of the epic poem Beowulf:

Old EnglishModern English
Hwæt! Wé Gárdena in géardagum
þéodcyninga þrym gefrúnon
Listen! We of the Spear-Danes in the days of yore
of those clan-kings heard
of their glory

A bit different, wouldn’t you say? And now, of course, you’re wondering how it went from that to this? Well, that’s a different story (but we’ve told it in bits and pieces before).

Let’s today simply focus on Old English, shall we?

Right, so as per usual, let’s start with a bit of a history lesson!

As you might know, while English is today the dominant language of the British Isles, this was certainly not always the case. In fact, the tribes that we eventually consider “English” were all invaders or immigrants: Saxons, Angles and (maybe) Jutes! The native population of the British Isles were, the stories tell us, treated rather horridly – primarily thanks to the Celtic king, Vortigern, who ruled there during the mid-fifth century, who made a really bad call.

You see, Vortigern had a problem: the Picts and Scots kept attacking him and he simply couldn’t deal with these vicious barbarians on his own! So, he called in reinforcements! That means, he invited Saxons to come over to deal with the problem.

And they did. Then, I suppose, they were chatting amongst themselves, and with their buddies who were already living there, and thought “wait… If he can’t deal with these people… How would he possibly be able to deal with all of us?”. After, I imagine, a bit of snickering and laughing, they went off and told Vortigern – pleased with himself after the Picts and Scots had been pushed back – that they weren’t intending to leave. I imagine that left him less pleased.

It is actually from this period in time (or somewhat later), around the year 500, that we get the legendary myth of King Arthur. During this time, a great battle was fought at someplace called Mount Badon (which we can’t really place), and the British people succeeded in stopping the Anglo-Saxon expansion for a little while, and they may (possibly, maybe, we don’t really know) have been led by a king called Arthur (kinda little historical evidence for one of the most widespread myths out there, right?). Despite this success, a great deal of southern Britain was in the hands of the Anglo-Saxons by the year 600, and the areas under British rule had been reduced to distant corners of the west, such as Wales and Cornwall. What we end up with, is a geographical division that looks something like this:

Now, naturally, when people come together in close quarters and multiple leader-types, what follows is about 300 years of squabble about the ‘overlordship’ of this green area. Then… Then, they had other things to worry about – the Vikings had arrived.

But we’re not gonna talk about that today, so check it out here if you want!

So, the Vikings arrived, and this led to a long war. Eventually, King Alfred the Great of Wessex forced the Vikings to peace-talks (mostly because he kept beating them, though he might have been pretty much the only Anglo-Saxon king who could boast about that), and the Danelaw was formed.

The descendents of Alfred managed to keep things pretty smooth for a while. Specifically, until 978, when King Edward was murdered. Enter: Æthelred the Unready (and no, that is not a nickname that history added: his own contemporaries called him unræd, loosely translated as ‘ill counsel’). Basically, he did most things wrong (even attempting to order the death of all Danes in the country). The, probably, largest mistake that Ætheldred did though, was the decision to kill the sister of King Swein of Denmark.

Bildresultat för swein of denmark
King Swein (or Sweyn) Forkbeard from a 13th century miniature (pic from Wikipedia)

Riled Vikings? Really, that’s a bad idea.

And in 1013, Æthelred was shown just how much of a bad idea that was, when a pissed-off Viking army landed on his beaches. The army of Danes met little resistance and Æthelred was forced to flee to Normandy. However, Swein died just a couple of months after that, and Æthelred returned to England – only to be re-invaded by Canute the Great, son of Swein, in 1015. Æthelred eventually died in 1016, and his oldest surviving son Edmund died soon after, leaving Canute the ruler of England.  

Canute’s sons, Harald Harefoot and Hardecanute, ruled after his death, until 1042, when the son of Æthelred and Emma of Normandy (Hardecanute’s adoptive heir) Edward took the throne, which he held onto until his death in 1066. And we all know what happened after that… Enter the Norman invasion. Though Harold Godwinson, Earl of Wessex, was acclaimed king after Edward, he held the throne for only nine months before he fell at the Battle of Hastings, thus putting a bloody end to the (fairly bloody) Anglo-Saxon state.

Alright, let’s talk language!

Though we have a number of surviving texts from Old English (a lot more than many other of the EGDs that we’ve been talking about), a lot is, of course, lost to us. What does survive, and what we really mean when we say “Old English”, is the late West Saxon dialect. The reason for that is simple: most surviving texts are written in that dialect. But, when studying Old English, it’s worth keeping this in mind: we’re not (necessarily) talking about a unified language; we’re talking about a dialect that happens to be primary in the surviving materials.

Anyway, first, as per usual, let’s look at some phonology!

Most letters of the Old English alphabet are fairly uncomplicated for a speaker of modern English. Some, however, have surprises in store.

One of those letters is the letter <g>. This letter is pronounced as in modern English ‘good’ only when it follows [ŋ] or when it’s doubled:

cyning ‘king’
frogga ‘frog’

Before the front vowels i and e, after them at the end of a syllable, and also in a few instances where <j> or <i> originally followed but has since disappeared, <g> is pronounced like the first consonant in modern ‘yes’. Before back vowels, though, <g> was pronounced [g].

Elsewhere, <g> is pronounced as a back fricative (remember Rebekah’s phonology lesson on consonants?), unless it is a sequence of <cg>, in which case it is pronounced as the first sound in modern English ‘giant’.

Another sequence that has a surprise in store is the letter sequence <sc>. Although a modern English speaker might expect that <c> here actually corresponds to [sk], it doesn’t. Instead, it would have been pronounced something like [ʃ], that is, the first sound in modern English ‘ship’ (as, indeed, also Old English scip).

Last, in this part, we have the letter <h>. While seemingly simple enough, <h> is pronounced [h] only in initial position and before vowels:

her ‘here’

But before consonants, and when occurring in word-final position, <h> is pronounced as [x], a sound today found in German nacht or Scottish loch:

feohtan ‘fight’, here pronounced with [x].

In the vowels, Old English shows a number of changes that are not found in the languages discussed so far in our little EGD series. For example:

Like most other Germanic languages (except Gothic), Old English originally changed the vowel [æː] into [aː], yet under most circumstances (though especially before w), it changes back to æ:

Old EnglishGothicModern English
sāvensaian'sow'
sǣdsêþs'seed'
frǣtonfrêtun'ate' (pl.)

Similarly, in most cases, the change of short [a] (which usually also changes into [æ]) systematically fails to take place when <a> is followed by a single consonant, plus <a>, <o>, or <u>:

gæt (sg.)butgatu (pl.)'gate'
dæg (sg.)butdaga (dat. sg.)'day'

Except before nasal consonants, where long and short <a> instead becomes long and short <o>:

Old EnglishGothicModern English
monbutmanna'man'
mōnaðbutmênoþ'month'

Now, something rather interesting before we move on: in Old English, we find evidence of a process known as assibilation. This process, which is shared only with Old Frisian of the Germanic dialects, means that the stops k and g becomes [tʃ] (as in church) and [dʒ] (as in drudge) respectively. This process is also the one responsible for correspondences like skirt/shirt, where shirt is the assibilated Old English form, while skirt is borrowed from Old Norse, which did not undergo this process, and thus retains a hard [k] sound. Interesting, isn’t it?

Now, I’m going to break tradition a bit and not really talk about morphology. Instead, I want to say a few words on syntax, that is, word order. Why? Because the syntax of Old English is not quite the same as the syntax of modern English. In fact, it’s rather markedly different.

Most notably, Old English is significantly more inflected than modern English: it inflected for five grammatical classes, two grammatical numbers and three grammatical genders, much like modern German. While this may be frustrating to students of the language, it did mean that reliance on word order was significantly less than it is today because the morphological form would tell you who was the subject, object, etc. This means that Old English word order was a bit less rigid than in modern English (in which, it is the only thing that shows you that there is a difference between the dog bit the man and the man bit the dog).

Generally speaking, the standard rule for Old English is that it has a verb-second word order, that is, the finite verb takes the second position in the sentence regardless of what comes before it. So it really doesn’t matter if the first element is the subject or the object, the verb holds its second position (in which case, the declension of the words become important for understanding the sentence correctly).

However, this holds true only for main clauses. In subclauses, Old English is (generally speaking) verb-final, that is, the verb winds up at the end of the sentence. Students of modern German (such as myself in fact), may recognise this kind of word order.

On the topic of syntax, I would like to wrap this post up with a cautionary note.

If you’re reading Old English poetry (and sometimes even when you’re reading prose): chuck these ‘rules’ of Old English syntax out the window. They won’t do you any good: in Beowulf, for example, main clauses frequently have verb-initial or verb-final order while verb-second is often found in subordinate clauses. So heads-up!

Right, that’s all I had for today, though, obviously, this is a very small appetizer in a huuuge buffet. If you’d like to learn more, we, as always, refer you to Robinson’s great book but, to be quite honest, the chapter on Old English is quite dense and even I had to refer a couple of times to Wikipedia and other sources just to make things clear. However, it is a good starting point so do enjoy!

References

As always in our EGD-series, our main source is Robinson’s Old English and its closest relatives (1992).

For this post, we’ve also taken a look at:

The passage of Beowulf, with its translation, is by Benjamin Slade: you’ll find it – and the rest of the translation of Beowulf – here

Wikipedia

and

Etymologiæ (where you can find the original version of the map we’ve used here)

For the last picture, we’ve used the one found here

Our thanks to Kristin Bech for valuable comments on Old English syntax and the pronunciation of <g> on our Facebook-page. The HLC always welcome comments and we have updated the post accordingly.

Fun Etymology Tuesday – Disaster

A late Tuesday FunEty for you, friends! Today’s word is “disaster”!

This word can refer to any unfortunate or ruinous event, and it’s origins is a bit all over the map (not really, but it does have multiple origins).

Partly, it’s a borrowing from French “desastre”, from Italian “disastro”, which in turn is modelled on an Occitan lexical item. For those of you who are, like i was before this post, somewhat unfamiliar with the Occitan language, it is a Romance language, spoken in southern France, Italy’s Occitan Valleys, Monaco and Spain’s Val d’Aran. Some also consider Catalan to be included. However, the unity of the Occitan language is a bit disputed, and some consider it a macrolanguage, that is, a language with widely varying dialects.

Anyway, back to “disaster”. So, Italian “disastro” can here be split into two: the prefix “dis-“, equivalent to English “mis-“ meaning ill, and “astro” from Latin “astrum”, meaning star. So, disaster could be translated, literally, to “ill-star(red)”.

So what about Occitan? Well, in Old Occitan, we find “desastre”, which is probably from Old Occitan “dezastruc”, which also meant “ill-starred” from late 12th century.

I hope you enjoyed that little trip, I know I did! Now, excuse me while I go read up some more on the Occitan language!