The History of the English Language – Modern English dialects

Our last little installment of dialects! I know that this is a historical linguistics’ blog, but, today, let’s talk about Modern English, shall we?

Before we can do that though, we need to talk about something else: the distinction between a dialect and an accent.

Up until now, I haven’t made this distinction because it hasn’t been truly necessary; you see, when talking about Middle English and Old English, the term dialect holds quite true. When it comes to modern English, however…

Not as much.

Although often used interchangeably, the terms dialect and accent actually refer to two different things in linguistics. So what is an accents and what is a dialect?

Well, an accent is one part of a dialect.

That… didn’t clear things up, did it?

Alright, an accent refers to how people pronounce words, while a dialect is much more all-encompassing and includes pronunciation, grammar and vocabulary.

As I have been focusing on the England in this post, I’ll be focusing on the accents (commonly called dialects) in British English, but don’t fret! I’ll come back to other varieties of English (like American English) in a future post.

via GIPHY

Yeah, that was a bit creepy, but hey, what can I say – I am a horror-flick fan.

Anyway, the accents of (British) English!

Trudgill divided the accents of English into ten (!) different accent regions. In no particular order, with their accent name in parenthesis following, these are:

Accent regionAccent nameStrongest center
West MidlandsBrummieBirmingham
SouthwestWest CountryBristol/Plymouth
Northwest MidlandsManchesterManchester/Salford
NortheastGeordieNewcastle/Sunderland
MerseysideScouseLiverpool
Home CountiesLondon/EstuaryGreater London
East, North, and South MidlandsEast MidlandsLincoln
East AngliaEast Anglian (traditional)Norfolk/Suffolk
Central LancashireLancashire (traditional)Rossendale
Central and lower NorthYorkshireLeeds/Bradford

Trudgill divided the accents into these groups based on a simple sentence: very few cars made it up the path of the long hill.

Ignoring the function-words here (that is it, of, and the), Trudgill recorded the pronunciation of these eight words and noted the following:

Accent"y" in "very""ew" in "few""ar" in "cars""a" in "made""u" in "up""a" in "path""n" in "long""hill" in "hill"
Brummie/i//juː/[ɑː][ʌɪ]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[ɪl]
West Country/ɪ//juː/[ɑːɹ][eɪ]/ʌ//æ/ [æ]/ŋ/[ɪl]
Manchester/ɪ//juː/[äː][eɪ]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[ɪl]
Geordie/i//juː/[ɒː][eː]/ʊ//æ/ [a]/ŋ/[hɪl]
Scouse/i//juː/[äː][eɪ]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[ɪl]
London/Estuary/i//juː/[ɑː][eɪ~æɪ]/ʌ//ɑː//ŋ/[ɪo]
East Midlands/i//juː/[ɑː][eɪ]/ʊ//æ/ [a]/ŋ/[ɪl]
East Anglian/i//uː/[aː][æɪ]/ʌ//æ/ [æ]/ŋ/[(h)ɪl]
Lancashire/ɪ//juː/[aːɹ][eː]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[ɪl]
Yorkshire/i//juː/[äː][eː]/ʊ//æ/ [a]/ŋ/[ɪl]

In addition to these features, the absence or presence of the so-called trap-bath split was also recorded (under the feature path). The trap-bath split is a vowel split by which some words come to be pronounced with a long /ɑ:/, mostly in the southern English accents, and short /a/ in the northern ones. If you are unsure of how that would sound, check out the sound examples at the Pronunciation Studio.

Using this fairly simple sentence, it was possible to discern some general patterns of accent “boundaries”, thus creating the accent-boundaries of modern (British) English! Using the results, it was then possible to divide the country into six major dialect areas:

  • Scots (which Lisa talked about here and here)
  • Northern dialects
  • Western Central (Midlands)
  • Eastern Central (Midlands)
  • Southwestern dialects
  • Southeastern dialects

Isn’t that quite amazing? (and, as usual, a bit ridiculously oversimplified)

However, there is one accent that I haven’t mentioned yet:
Received Pronunciation, or RP.

Also known as Received Pronunciation, the Queen’s English, BBC English, Standard British pronunciation or Southern British pronunciation, RP is a highly prestigious “standard” accent in Britain. However, very few British English speakers actually speak RP: Trudgill estimated only about 3% in 1974. This has since been questioned but the highest “guestimates” appear to be 10% – which is really not a very high number any way.

And there you have it – the British English dialects!

I hope you enjoyed that little tidbit, but check out the references if you want to learn more – because, naturally, I can’t go through all of the details here (nor, if I am frank, do I know them) and there is a lot more to learn!

Join me next week when we go back in history again, and take a look at Old English morphology! Until then!

.

References

If you want to learn more about the difference between dialects and accents (and dialects generally), check out this OED blog post.

Wikipedia’s entry for the English dialects (*cough* accents *cough*) is quite informative and well-worth a look (and I’ll admit to having largely reproduced the table from theirs, with some adjustments).

On a more formal level, Trudgill’s study was reported by Ossi Ihalainen in The Cambridge History of the English Language, Vol. 5, where you can read more about the study. Or go straight to the source, which in this case is The dialects of England by Peter Trudgill (1990).

I’ve also had a brief look at Benedikt Szmrecsanyi (2013) Grammatical Variation in British English Dialects.

The History of the English Language – Old English dialects

Welcome to a new series at the HLC!

I know that we’ve talked quite a bit about English and its history. (You’ll have to excuse me, but the topic is what I’ve studied for years after all.)

I also know that it’s been a bit disjointed. One week, we’ve been talking about English and the next week about something else entirely. That’s what happens when you’re several people working on the same thing (and it’s a good thing too!).

However, now, it’s just little old me. So, I’d thought we’d run through a standard little “course” on the topic and go through it a bit more systematically (don’t worry, we’ll do something similar with other languages following this one).

Originally, we were supposed to start with Old English phonology today, but, I went back and had a look at our previous posts of Old English. Doing so, I suddenly realised that we never really talked specifically about the Old English dialects.

So let’s do that! But first…

I think I need to give you a very brief reminder about what Old English actually is. As you know, English is usually divided into time periods (and if you want all of them at once, take a look at Rebekah’s earlier post here. Otherwise, get back to me next week when I’ll talk about Middle English).

Old English is the English language as it looked until roughly 1066. This is not from the very beginning of the world, so to speak, but from roughly the time that we start getting written records of English (ca. 450 AD – before that, we usually talk about “Proto-English”).

That’s it (for now).

Now, next step: when I say Old English, what I am actually saying is the West Saxon dialect of Old English.

But it was not the only Old English dialect.

I’ve shown you this map before in my Early Germanic Dialects series:

But, while I warned you about how Old English tends to equal the dialects of West Saxon, I didn’t actually say anything about the other dialects.

Let me fix that!

So. Old English had four commonly recognised dialects: West Saxon, Kentish, Mercian, and Northumbrian. Each of these dialects* was associated with an independent kingdom in the British Isles.

Of these dialects, we know most about West Saxon. However, the earliest surviving Old English materials are actually written in Northumbrian.

Spoken from the Humber (now in England) to the Firth of Forth (now in Scotland), the Northumbrian dialect is recorded in texts like Cædmon’s Hymn, a short poem composed between 658 and 680. It is the oldest surviving Old English poem and one of the oldest surviving samples of Germanic alliterative verse. This is made all the more impressive by the fact that it was, supposedly, composed by an illiterate cow-herder.

We also find surviving examples of Northumbrian in Bede’s Deathsong (a five-line poem that supposedly is the final words of the Venerable Bede), the runes on the Ruthwell Cross from the Dream of the Rood, the Leiden Riddle, and the famous mid-10th-century gloss of the Lindisfarne Gospels.

Northumbria was, however, overrun by the Vikings during the 9th century. As a result, most of the written records of the dialect have been lost.

The same is the case for Mercian.

The Mercian dialect was spoken as far east as the border of East Anglia, as far west as Offa’s Dyke (bordering Wales), as far north as Staffordshire and as far south as South Oxfordshire or Gloucestershire – basically, it was a pretty huge dialect.

But then came those pesky Vikings… And Mercian goes the same way as its sister dialect, Northumbrian. (The two dialects together are often talked about as Anglian.)

As with Northumbrian, we do have some surviving textual records of Mercian, but very few. These include the Old English martyrology, which contains 230 stories about the lives of saints and was probably compiled in Mercia – or by someone who wrote in the Mercian dialect anyway. We also have six hymns in the Vespasian Psalter that are written in Mercian, but that’s really pretty much it.

And then, we have Kentish.

Now, Kentish didn’t quite suffer the same fate as Mercian and Northumbrian. Despite that, according to Baugh and Cable, even less material from Kentish survives than from the other two dialects. We could speculate as to why, but that is an exercise in futility – it happens sometimes, unfortunately.

Kentish, as the name tells us, was spoken in the county of Kent. It was eventually submerged in the West Saxon dialect. Most of our surviving textual records are early law texts, for example from the Kentish kings Hlothere and Eadric. However, the surviving materials were late 12th century copies and studies have shown that they have been altered and “modernised”. That means, unfortunately, that little of what survives of the dialect is truly representative of the dialect itself.

And thus, we are left with West Saxon.

Originally spoken in the kingdom of Wessex, West Saxon is typically divided into two: Early West Saxon and Late West Saxon.

Now, Early West Saxon is the language used by Alfred the Great. Aside from keeping the Vikings at bay, Alfred avidly encouraged education. He even translated some things himself. However, this is not the dialect we mean when we say Old English.

What we mean is the Late West Saxon dialect – yes, I know this is getting confusing. But, following the Athewoldian language reform, started by Bishop Æthelwold of Winchester, Late West Saxon emerged. Some even argue that Late West Saxon is not a direct descendant of early West Saxon! This is the dialect we talk about when we say Old English.

We have quite a bit of surviving evidence from Late West Saxon – if I were to try to count them up, we’d probably be here ’til New Years. So I won’t. But I will say that this was the first standardised written language in England, sometimes referred to as the “Winchester standard” (as it was primarily used in and around the monastery at Winchester). This is the language that you find in evidence in the Old English poem Beowulf (though it is worth mentioning that you also find some Anglian features in the poem).

And those are our four Old English dialects!

.

Next week, we’ll continue with something else tricky: the Middle English dialects. Join me then (if you dare)!

.

*This post actually triggered a very interesting discussion – are the Old English dialects really dialects or languages? As you know by now, the separation between language and dialect is a tricky one (linguistically) (and if you can’t remember why, check out Lisa’s post on this topic here), but play with the thought for a bit: should the language/dialect of an independent kingdom be considered a dialect in this instance – or is it a language, regardless of the close similarity to another nearby kingdom’s language?

.

References

On the dialect of Beowulf

On the Old English dialects (and links therein for each dialect) and this book by Ishtla Singh (primarily page 75).

On Kentish and its surviving texts (page 69)

Early Germanic Dialects – Old Low Franconian

Blog time!

Today, I am so excited to introduce you to Old Low Franconian! I never had the opportunity to look at this particular Early Germanic Dialect before, so I had some great fun reading up for this post. I hope you’ll enjoy it as much as me!

So, off to our history lesson we go!

At the beginning of the Christian era, it seemed as if the Roman Empire was about to take over the heart of the Germanic area.

And perhaps they would have succeeded if it hadn’t been for the Franks.

As I am sure you’ve gathered by now, the Franks (like basically all the Germanic people) were aggressors in the ancient world. Though the Romans, bless their little hearts, really tried, they never quite managed to subjugate this Germanic people.

With the decay of Roman power in the third and fourth centuries, the previous border along the Rhine got some pressure from a newly formed Frankish federation. This was really just a loose agreement between a large number of tribes, consisting of three major subdivisions: the Salians, the Ripurians and the Hessians.

Rome did a reasonably decent job in holding this newly formed alliance at bay – until the end of the reign of Constantine I.

Then, in the mid-fourth century, Cologne fell to the Ripurians. And then the Salians took the Batavian islands and most of present-day North Brabant. Rome did manage to take back Cologne, but they didn’t push back the Salians. They were instead left to manage the lands they had taken, under their own rule (though officially a part of the Roman Empire, of course). The Salians, in exchange for this, were supposed to defend the area from other Germanic attacks.

You noticed the “supposed to” there, didn’t you? Yeah, turns out, the Salians pretty much sucked at defending, but they were very good at attacking. So, they soon broke across the Scheldt River into modern Brabant and continued south.

Must have been an ugly shock for the Romans, don’t you think?

In the fifth century, the Franks were steadily advancing in most areas. However, they clearly weren’t on bad terms with the Roman Empire because they stood with them in the legendary battle of the Catalaunian Plains in 451. (The battle was against the Huns, check out more about it here).

It is possible that the leader of the Franks at this point was a man named Merovech – whom we actually know little about. However, we do know that he was a figure of legend to the Merovingian kings. His grandson Clovis (Chlodwig) is often recognised as the greatest of the Merovingians.

Why?

Well, he killed all the leaders of all the subtribes of the Salians and Ripurians. By doing so, he made himself the undisputed king of all the Franks.

And then, he expanded his territory.

Under Clovis, the Franks controlled present-day France down to the Loire and other Germanic groups soon learned to respect his power. When he died, he thus left behind a strong, united country.

Eeeexcept…

An ancient custom among the Franks was that the country had to be divided equally among the king’s sons, of which Clovis had four. Not exactly the best way to get a nice family dinner going. So, after some murder and treason (because, you know, talking about it never solved anything), the remaining son, Chlotar I, ascended the throne as the undisputed king.

Despite this little family feud, the Franks had continued to spread and had managed to conquer the Burgundians, Thuringians, and Bavarians.

And then he died in 561, leaving behind four sons, and it all started over again.

This time, though, it took such a long time to work it out that no king ascended the throne until 613. At this point, the Frankish nobles were quite disenchanted with the family and left their “kings” to play at country estates, far beyond the reach of actual power.

The administrators of the three (semi-)autonomous districts of Austrasia, Neustria and Burgundy, the so-called “Mayors of the Palace”, now had most of the real power. During the 7th century, the line of Pippin I, the mayor of Austrasia, came to preeminence.

Pippin I was succeeded by Pippin II who was succeeded by his illegitimate son Charles Martel.

Martel, perhaps the greatest of the mayors, strengthened the internal borders, put an end to the Muslim expansion northward into Europe and expanded the Frankish sphere into Frisia (as well as exacted a tribute from the Saxons).

Eventually, though, Martel died as well and his son, Pippin the Short, came to power. He wasn’t quite satisfied with being just a mayor and quickly deposed the last of the Merovingian kings. Then, he had himself anointed king of the Franks.

Impressive as that is, though, what we really care about is what came after Pippin…

On Christmas Day in the year 800, Pippin’s son was crowned Holy Roman Emperor.

Enter… Charlemagne.

Charlemagne did many things during his ruling years and I won’t take up too much time here – the history lesson has already gone on long enough. However, while I might talk about all of Charlemagne’s military triumphs, I will instead send a note of thank you to the man.

You see, it is partly thanks to Charlemagne that we have so much information on the Early Germanic Dialects. Charlemagne was a man of culture and an avid encourager of textual prowess. As such, it is (partly) thanks to him that our literary culture developed the way it did.

I’ll stop my history lesson there and, instead, go over on a language-related topic.

But I won’t go directly onto our usual listing of features in Old Low Franconian. First, I must warn you about a certain bit of trickiness when it comes to this particular language: it might occasionally seem to be different languages.

Yeah, I know, that’s a bit confusing.

With the expanding Frankish empire, you may come across references to Old West Low Franconian (also called Old Dutch) and Old East Low Franconian. But that’s not all: there are several dialects in modern-day Germany that are called “Franconian”.

It is easy to think that the Franks actually spoke two different languages but this, to quote Robinson, “is faulty reasoning”.

First, the two dialects were likely no more different than dialects in Old English or Old High German and their similarities are such that it often is troublesome to separate between them. As a result, many don’t make the distinction anymore, simply calls them Old Dutch and move on with their lives.

Next, the Franconian dialects in the German area. These are spoken along the Rhine between Cologne and the border between Germany and the Netherlands. During the 19th and 20th centuries, these dialects have gradually been replaced by Standard German. The Franconian dialects are occasionally grouped together with Low German.

But, there are a couple of things missing for us to be able to do so.

The trick, you see, to check which dialect belongs to which language: Check if it underwent the High German Consonant Shift (which we’ll talk more about next week)!

On that note, off to language we go!

Let’s start with consonants, as per usual.

Most are unsurprising in comparison to what we might expect.

A couple of things that I should mention though…
  • The letter sequence <sc> is occasionally replaced by <sch> which might indicate that it was pronounced as [sx].

  • The combination <th> likely represented the voiced fricative [ð], tending toward the direction of [d]. We, therefore, find spellings like ward and warth, both meaning became.

  • The letter h is similar to those found in other languages: syllable-finally and before consonants, it was pronounced [x]; otherwise, it was pronounced [h]

    and finally:

  • The letter <g> was probably pronounced as the stop [g] after a nasal or when geminated (doubled). Otherwise, it was most likely the fricative [x] or possibly [ɣ].
Let’s move on to vowels, shall we?

Again, there are very few surprises in store here.

Old Low Franconian has the vowels i, e, a, o, u, both long and short. So far, no surprises.

But they also had a number of diphthongs: ei, ou, ie, uo and io, the last sometimes alternating with ia.

However, something you must remember when you’re studying old languages is that, as Angus McIntosh wrote:

.

Whatever we may claim to know is derived indirectly ; by
making a study of written material and drawing certain conclusions from it

– Angus McIntosh, (1956)
The analysis of written Middle English, page 27

.

Although McIntosh spoke specifically about English, the statement, I believe, holds true for any language that does not survive in modern-day.

And so, linguists have looked at the evidence in the form of surviving texts and have reached the conclusion that, although we do have six spellings that appear to indicate diphthongs, only in the first two would be pronounced as the individual vowel components would indicate.

In the others, there is some evidence to suggest that the second component had weakened to [ə], or tended in that general direction. This means, linguists have concluded, that the last four spellings actually only indicated two diphthongs: [iə] and [uə].

A few more short notes and then, I think, it’s time to call it quits.

  • Unlike Old English and Old Frisian, Old Low Franconian kept West Germanic [a:] (from Proto-Germanic [æ:]) as [a:]. We therefore get:

    Old Low FranconianGothicEnglish translation
    gāuongēbun'they gave'
    jārjēr'year'

  • In Old Low Franconian, the original Germanic diphthongs ai and au developed in two ways:

    – The diphthong ai becomes the monophthong [e:] before r and w (and possibly also before h and in final position). In other positions, it is reflected as ei (e.g. Old Low Franconian stein opposite Gothic stains or Old English stān.
    – Similarly, the diphthong au becomes [o:] before h, r, any dental consonant, or in final position. Elsewhere, it becomes ou.

  • There is no evidence of sharpening in Old Low Franconian.

  • But it has undergone rhotacism.

Aaand, I’ll stop there.

Gosh, I had a lot to say about Old Low Franconian in the end, didn’t I?!

I do hope that you found it as interesting as I did, and if you did, do tune in again next week, when we take a look at our final Early Germanic Dialect: Old High German!

.

References

As always, I refer you to my primary source: Robinson, Orrin W. Old English and its closest relatives from 1992.

For this post, I have also taken a look at:

McIntosh, Angus. 1956. The analysis of written Middle English. Transactions of the Philological Society. Volume 55. Issue 1.
Pages 26-55.

The SciHi Blog’s entry on the battle of the Catalaunian Plains.

and

Wikipedia’s entry on Low Franconian languages.

Early Germanic Dialects: Old Saxon

Well, you’ve certainly have had fun without me, haven’t you? It’s been four weeks since you heard anything new about the Early Germanic dialects, but I can see that Lisa has had a word with you about contact situations and language influence (and exposed the HLC’s horrifying lies about language change!), and our great guest posts, by Sarah and Claire, must have kept you plenty entertained!

Now we’re getting back at it, though, and today, we’ll have a look at a little language that was part of the foundation of the Anglo-Saxon community in England: Old Saxon!

Let’s do what we usually do and start with a bit of a general history lesson, shall we?

The Saxons–surprise surprise!–were a somewhat warlike people. So much so, in fact, that their very name is a reference to a sword: a short sword characteristic of the Saxon people, known as the sahs (we still find its derivation in the second part of the German word for ‘knife’ (Messer)).

The Saxons were first mentioned during the middle of the 2nd century A.D. by the Greek geographer Ptolemy in his chapter Magna Germanica (in the book Geographia), in which Ptolemy places the Saxons in the area around the North Sea coast and to the east of the lower Elbe, an area that is now Holstein in the county of Schleswig-Holstein, the northernmost state of Germany (just south of Denmark)–and if you’re wondering why all the warlike people seem to be coming from the northernmost areas of the world: it’s the cold. Definitely the cold.

In the following centuries, the Saxons show up prominently in a bunch of bloody battle accounts and struggles; they were fighting with their neighbours, with their allies, with their enemies… with pretty much everyone and anyone. But mostly, they fought with their neighbours, the Franks.

Despite this, they must have had a reasonably amicable relationship with their neighbours to the southwest around the year 531, when they joined together to destroy the kingdom of Thuringia:

1

However, the new Saxon kings of Thuringia were forced to pay a yearly tribute to the Frankish kingdom, which did not sit well with the Saxons. So, naturally, for about 200 years, there is an on-again-off-again war between the Saxons and the Franks.

Then, in 715, the western Saxons invaded the lower Rhenish areas. They were pushed back by Charles Martel in 718, who had to enter western Saxony twice–and was not happy about it (which he brutally took out on the local population). Yet, the Saxons were nothing if not stubborn and revolted again in 753, with the same expected results. One would think they had enough by now, right? Yeah, not so much. The scenario was repeated again, with the same results, in 758 (have you ever heard that “The definition of insanity is doing the same thing over and over again, but expecting different results.”2?).

Eventually, we reach the fatal year 772–the beginning of the end for the Saxons as an independent state. In that year, the Imperial council officially declared war on the Saxons. Enter, stage right: Charlemagne.

Charlemagne completed the Frank’s annexation of Saxon territory in 782, but the final battles between the Saxons and the Franks weren’t fought for another 12 years, when finally, we see the end of the Saxons as an independent state.

That isn’t the last we’ll hear about the Saxons, of course, but I’ll deal with their history in England in the chapter on Old English rather than here (it’ll make sense to you soon enough, I promise).

Our knowledge about the Saxon language comes from two major surviving texts: the epic poem Heliand and a copy of Genesis which runs to just 330 lines, so it’s quite short–though it is argued that the original was likely quite long. The Heliand is quite interesting for a multitude of reasons: an alliterative poem of some 6000 long lines, it recounts the story of Jesus in a way that combines the contributions of all four Gospels in a single narrative. The poem not only translates the story into a Germanic verse form, but changes the setting of the story–the tale of Jesus is told not in some far-away Holy Land but on the plains and marshes of northern Germany, and the shepherds who are told of Jesus’s birth are not tending sheep, but horses.

Now that we’ve looked quite a bit at the history of the Saxons and their surviving texts, let’s have a look at the language that they spoke! It is why we are here after all.

Most of the time, the letters used in Old Saxon texts correspond quite well to what one, as an English-speaker, would expect–p, t, k, for example, are pronounced just as in modern English–but there are a couple of surprises:

In word-final position, the letter g corresponds to [x] (the sound in Scots loch or German nacht), so a word like dag ‘day’ would be pronounced something like dach, except if it was preceded by n. In these cases, g was pronounced like [k], so g in words like lang ‘long’ would be pronounced [k], i.e. lank.

Another surprise concerns the letters b and d. In general, these are pronounced as in Modern English, but in word-final position and before voiceless consonants (like t or s), they were probably pronounced [p] and [t]. So:

bi'by'[b] > [b]
dôan ‘do’[d] > [d]
lamb‘lamb’[b] > [p]
flôd‘flood’[d] > [t]

Another difference is found in the voiceless fricative /f/: when between vowels, it becomes voiced,  /v/, as does /θ/ and /s/ which become [ð] and [z] respectively. The difference between /f/ and the other letters that get voiced, is that the change in /f/ is faithfully reflected in writing! When /f/ became [v], it was consistently spelt ⟨ƀ⟩ and ⟨u⟩, so if you see those letters in between vowels, you can start to suspect that you’re looking at Old Saxon.

Let’s look at some other indicators that you’re looking at Old Saxon.

Unlike Gothic and Old Norse, Old Saxon shows a development of the older diphthongs /ai/ and /au/ to the monophthongs [e:] and [o:]. Other early Germanic dialects do this, too, but it is a conditional change, meaning that certain conditions must be fulfilled before the change can happen. In Old Saxon, though, we would call it an unconditional change, meaning that this change occurs virtually without exception–let’s look at stone as an example:

Old Saxonstên
Gothicstains
Old Norsesteinn
Old High Germanstein

So if you’re seeing <e> where in comparable texts you see a diphthong, you might suspect that you’re looking at Old Saxon–like we said, though, this is not bulletproof evidence, so let’s look at some more stuff that Old Saxon does!

When we were talking about Old Norse, we briefly touched upon a process called gemination. What this means is that the consonants g and k doubled to gg and kk after a short vowel and before j (and sometimes w). This process has far greater scope in Old Saxon than in Old Norse; in Old Saxon, all consonants can be doubled except r and the doubling takes place before not just j and w but also quite frequently before r and l, and sometimes before m and n. Another unique feature of Old Saxon among the West Germanic languages (remember our tree?) is that it usually still shows the conditioning <j>:

Old SaxonOld EnglishModern English
biddian biddan‘ask’
huggianhycgan‘think’

Two more things before we wrap up:

In Old Saxon, as in all the languages that we will look at following this post (but not the ones that precede it), we find that the verbal infinitive has developed into something approaching a true noun, what we would today call the gerund. The gerund may function as the subject of a sentence:

Eating people is wrong

or the object of a verb:

The hardest thing about learning English is understanding the gerund.

And finally:  

Unlike in Gothic and Old Norse, the masculine nominative singular ending of Proto-Germanic, *-az, has disappeared completely in Old Saxon. In Old Norse, we find -r in its place, e.g. dagr ‘day’, while in Gothic, we find –s, e.g.  þs ‘good’. In Old Saxon, though, we find dag and gôd for these words – the ending has completely disappeared!

So, there you have it, features to look for in Old Saxon. Let’s wrap this up with a bit of an example, from the Eucharist, with a translation from Murphy3:

EucharistTranslation
tho sagda he that her scoldi cumin en wiscuning
mari endi mahtig an thesan middelgard
bezton giburdies; quad that it scoldi wesan barn godes,
quad that he thesero weroldes waldan scoldi
gio te ewandaga, erdun endi himiles.
He quad that an them selbon daga, the ina salingna
an thesan middilgard modar gidrogi
so quad he that ostana en scoldi skinan
huit, sulic so wi her ne habdin er
undartuisc erda endi himil odar huerigin
ne sulic barn ne sulic bocan
Then he spoke and said
there would come a wise king,
magnificent and mighty,
to this middle realm;
he would be of the best birth;
he said that he would
be the Son of God,
he said that he would rule this world, earth and sky, always and forevermore.
he said that on the same day on which the mother gave
birth to the Blessed One in this middle
realm, in the East,
he said, there would
shine forth a brilliant light in the sky, one
such as we never had before between
heaven and earth nor anywhere
else, never such a baby and never such a beacon.

Sources

As always in our EGD-series, our main source is Robinson’s Old English and its closest relatives (1992).

For this post, we have also taken a look at:

Robert Flierman. 2017. Saxon Identities, AD 150-900. London, Oxford, New York, New Delhi, Sydney: Bloomsbury Academic.

1 The map is an edited version from this map

2This famous quote is, of course, attributed to Albert Einstein

3And finally, this text comes from Wikipedia