Today’s post is brought to you by the letter G

It’s time for the HLC with our very special guest, Proto-Germanic! Yaaay!

Ah, English spelling. That prickly, convoluted briar patch that, like an obscure Lewis Carroll poem, often falls just a little too shy of making sense. Or does it?

It wasn’t always like this. English spelling actually used to be pretty phonetic. People would just write down what they heard or said.1 Then, the printing press was introduced. Books and pamphlets began to be mass produced, literacy levels rose, and spelling began to be standardized. At the same time, English continued to move through some fairly dramatic shifts in pronunciation. The language moved on as the spellings froze.

Throughout the years, people have occasionally called for reforms in English spelling. Like that time in the early 20th century when Andrew Carnegie, Melvil Dewey, Mark Twain, Theodore Roosevelt, et. al. colluded to “improve” some of the more confusing orthographic practices of English. Personally, this linguist is glad such efforts have by and large failed.

Sure, you could look at English spellings and tear at your hair at the monumental insanity of it all. But I like to think of our spellings more as fossils preserving the dinosaur footprints of earlier pronunciations. Granted, sometimes the footprints are from five different species, all overlapping, and there’s, like, a leaf thrown in.

Where are they all going?!

Let’s take, for example, the letter <g>2 and its many possible pronunciations.

First on the menu is the classic [g], a sturdy stop found in words like grow, good gravy, and GIF. This dish originates in the Proto-Germanic (PGmc) voiced velar fricative /ɣ/3. (Refresh your memory on our phonological mumbo-jumbo here.) This velar fricative had a bit of an identity crisis during Old English (OE)4, spurred on by hanging out with sounds all over the mouth.

“But what we found out is that each one of us is a front vowel…and a back vowel…and a palatal approximant…an affricate…and a voiced velar stop…Does that answer your question?”

Around front vowels (such bad influences—triggering umlaut wasn’t enough for them?), it became [j], as in year, from OE ġēar. Between back vowels (the big bullies), it became [w], as in to draw, from OE dragan5. At the end of words, it lost its voicing and became [x] (the sound in loch), as in our own dear Edinburgh (whose pronunciation has since changed again). Ah, but before back vowels, and when backed up by sonorants like [ɹ], it held its ground a little better and became our trusty [g].

As you may have noticed, a lot of the sounds that came from /ɣ/ are no longer spelled with <g>. Alas. We’ll come back to how Edinburgh wound up with an <h> in a minute.

But first, there was another sound that came from PGmc /ɣ/. Old English had something going on called gemination. Sometimes, it would take a consonant and double its pronunciation. Like the <kk> in bookkeeper. Bookkeeper is just fun to say, but these long consonants were actually important back in OE. The wheretos and whyfors of gemination are another story, but just like how /ɣ/ became [j], the geminate /ɣɣ/ was pulled forward and dressed in new clothes as the affricate [d͡ʒ], like in bridge and edge, from OE bryċg and eċg.

Gemination didn’t get around much. It was pretty much restricted to the middle of words. When mushy, unstressed endings began to fall off, the leftovers of gemination found themselves at the end of words, but a little nudge was needed before [d͡ʒ] found its way to the prime word-initial position. Later on in Middle English, the language ran around borrowing far more than a cup of sugar from its neighbor across the Channel. As English stuffed its pockets with French vocabulary, it found a few French sounds slipped down in among the lint. One of those was Old French’s own [d͡ʒ], which on the Continent was simplifying to [ʒ]6 (the <s> sound in measure). This [ʒ] sound didn’t exist in English yet. Our forefathers looked at it, said “nope,” and went on pronouncing it [d͡ʒ]. Thus we get words like juice, paving the way for later words like giraffe and GIF.

This is a GIF. Or is it a GIF? I mock you with my scholarly neutrality.

It was only later, after the end of Middle English, that /ʒ/ was added to the English phoneme inventory, retaining its identity in loanwords like garage and prestige. It’s worth noting, however, that these words also have accepted pronunciations with [d͡ʒ].

Alright, so what about the <gh> in Edinburgh? It turns out there’s another sound responsible for the unpaid overtime of the letter <g>. Meet the sound /h/. In Middle English, Anglo-Norman scribes from France introduced a lot of new spellings, including <gh> for /h/. The <h> part of the <gh> digraph was probably a diacritic meant to indicate a fricative sound. Remember that by this time, the old <g> didn’t really represent a fricative anymore. In words like Edinburgh, the [x] from /ɣ/ had merged with the [x] version of /h/, so it is from /h/ that we get our <gh> spellings. Over time, these [h] and [x] pronunciations weakened and disappeared completely, bequeathing us their spelling to baffle future spelling bee contestants. We have them to thank for bright starry nights, the wind blowing in the high boughs of the trees. But before these sounds went, they left us one last piece to complete our <g> puzzle: after back vowels, sometimes [x] was reanalyzed as [f]. We’ve all been there, right? Your parents say something one way, but you completely mishear them and spend the rest of your life pronouncing it a different way. I mean, did you know the line in the Christmas song is actually colly7 birds, not calling birds? Now imagine that on a language-wide scale. I’m glad for the [f]s. They make laughing more fun, although sometimes convincing your phone not to mis-autocorrect these words can be rough. Had enough? Okay, I’ll stop.

The point of all this isn’t really about the spellings. Just look at all these beautiful sound changes! And this barely scratches the surface. A lot of the big sound changes that warrant fancy names seem to be all about vowels, but as <g> can attest, consonants have fun, too.8 Speaking of big, fancy vowel changes, get your tickets now because next week, Sabina’s going to talk about one of the most famous and most dramatically named: the Great English Vowel Shift.

Notes

1 It wasn’t a perfect system, though. Sometimes, a single scribe would spell the same word several different ways in the same document. Was this reflecting variations in utterances? An inability to decide which letter represented which sound? Transmission errors through copying down someone else’s writing? Who knows.
2 As far as the letter itself goes, the Anglo-Saxons actually used a slightly different symbol known as the insular g. The letter we use today was borrowed from the French during Middle English and is known as the Carolingian g.
3 It’s the voiced version of the sound at the end of Scottish loch. It can be heard today in the Dutch pronunciation of wagon.
4 Refresh yourself on the periods of English here.
5 Actually, draw, drag, and draught/draft are cognates. Knowledge, am I right?
6 This is actually one of my favorite phones. I’m a linguist. I’m allowed to have favorite phones.
7 Because they’re black like coal. And my heart.
8 Admittedly debatable and unnecessarily anthropomorphizing, but we’re already in this thing pretty deep.

Happy Holidays from the HLC

We here at the Historical Linguist Channel would like to wish you happy holidays. Whether you celebrate Christmas, Hanukkah, Yule, or nothing at all this time of year, whether your New Year comes with 1 January or the first new moon, we hope the rest of December treats you right.

We’re going to pause the semi-serious linguistics for a few weeks to spend time with our loved ones. We’ll be back 4 January with Phonology 101 and more, and in the meantime, Fun Etymology Tuesdays will continue uninterrupted over on our Facebook page.

As our gift to you, here’s a topical story from the history of English:

Once upon a time (let’s call it 1536), a poor guy named William Tyndale was executed for heresy after a merry chase across Europe that abruptly came to an end when he was betrayed in Belgium. His crime? Translating the Bible into English.

The charge of heresy was completely silly and unfair for several reasons:

  1. The Bible was already available in most of the other major languages of Europe.
  2. Two years later, King Henry VIII, the very same who had so adamantly insisted that Tyndale be apprehended, authorized an official English translation of the Bible; it drew heavily from Tyndale’s translation, as did the famous translation later commissioned by King James I.
  3. The Bible had been translated into English before, some of it probably translated by King Alfred himself. (That would be Alfred the Great. And he was. Great. At least, I think so (Hi, this is Rebekah).) Of course, this was before-before—before William and his Norman-French clerics and his Norman-French nobles and their beardless Norman culture.1 (I don’t actually have any beef with William the Conqueror. The dude was a beast, and honestly? England was kind of a mess when he showed up. But that’s neither here nor there. The point is that the Anglo-Saxons were having a grand old time running around translating the Bible and handing it out to everybody long before Henry VIII got all snippy and execution-y just because William Tyndale called him out on the fact that annulling his marriage to Catherine of Aragon wasn’t exactly copacetic vis-a-vis scripture.)

Old English glosses and translations of the Bible were mostly based on the Vulgate Latin Bible. Many of the translations were incomplete, but one translated passage tells a little story you may have heard before:

*

Soþlice2 on þam dagum wæs geworden gebod fram þam Casere Augusto
Truly3 in those days happened a command from that Caesar Augustus

þæt eall ymbehwyrft wære tomearcod.
that all the circle of the world was to be described.

Þeos tomearcodnes wæs æryst geworden fram þam deman Syrige Cirino
This census first happened by that governor of Syria Cirinus

and ealle hig eoden and syndrie ferdon on hyra ceastre.
and they all went and separately traveled into their city.

Ða ferde Iosep fram Galilea of þære ceastre Nazareth
Then traveled Joseph from Galilee out of that city Nazareth 

on Iudeisce ceastre Dauides seo is genemned Bethleem
into the Judean city of David which is named Bethlehem

forþam þe he wæs of Dauides huse and hirede.
because he was of David’s house and family.

He ferde mid Marian þe him beweddod wæs and wæs geeacnod.
He traveled with Mary who was married to him and was pregnant.

*

It’s Luke 2, the account of Christ’s birth, in the language of the Anglo-Saxons. A translation of a translation, from Ancient Greek to Latin to Old English. The language tells as much of a story as the words do. For example, they call the world a circle because that’s what they thought it was: a flat disk. In some ways, it’s impossible to separate our language from our culture, or our culture from our language. Our languages convey things that, like music or art, are sometimes a little bit untranslatable (which is how your friendly neighborhood linguists got into a discussion the other day about whether certain Disney songs are better in English or Swedish).

Do you have any Christmas or Hanukkah or Saturnalia (or whatever) stories you’d like to share with us? Any stories or songs that just don’t sound right if you try to translate them? We’d love to hear from you! Comment or send us an email or message in the language of your choice (even if you suspect we don’t speak it).

See you in January!

Notes

1There’s a fantastic lecture series available on audiobook called 1066: The Year That Changed Everything if you’re interested in learning more about the Norman Conquest.

2Modern transcriptions of Old English texts usually include diacritics to indicate vowel length and certain consonant pronunciations. I’m going to ask you to cut me a break on leaving these out here because a. It’s Christmas, b. This isn’t a formal publication, and c. The diacritics are, generally, a modern convention not found in the original manuscripts anyway.

3This is my own translation into ModE. Some of the phrasing may sound a little funny because I’ve gone for something between a gloss and a full translation to give you a sense of the original.

Old English ain’t Shakespeare (feat. Dinosaurs)

Yes, hello. Rebekah, 26, American. I can hardly contain myself, so let’s just get straight to it:

When I was a teenager, one of my favorite things was the part of the dictionary where it tells you the history of the word. “And Latin bos begat Old French boef, and Old French boef begat English beef.”1 (Okay, that’s not how they phrase it. Also, this area of study is called etymology.) Then, my senior year in high school, while I was applying to colleges, I learned you could actually major in that. Somehow, I had never heard of linguistics before.

Of course, there’s a whole lot more to linguistics than just where words come from. There’s how the words fit together to form sentences, and there’s the 7,000+ languages in the world and how they’re alike and how they’re not, and there’s all these crazy sounds our mouths can make to combine in a billion different ways and become human speech.

I was taking a class on the history of English when I had my eyes-meeting-across-a-crowded-room, have-we-met-before, do-you-think-this-is-destiny moment. I was doing the assigned reading on Old English, and it was all about Saxons and the Danelaw and Alfred the Great and scops, and something about it all reverberated in the marrow of my bones. It was like hearing a song I’d forgotten a long time ago. A thousand-odd years of history collapsed in on itself, and I could feel the blood of my Anglo-Saxon forebears humming through me. (Too much? Too much. Moving on.)

It was only when I went to share this indescribable feeling with everyone I met that I realized I had a problem. The conversation went like this:

Me: I love Old English! *heart eyes, preparing to gush*
Them: Oh, that’s cool. So you like Shakespeare?
Me: *wilting and dying inside*

Don’t get me wrong, I do love Shakespeare. But here’s a super cool linguistic fun fact: Shakespeare’s language, and the language of the King James Bible, and the language of all those other historic sources inspiring your friendly local Renaissance festival players, that’s a little something we linguists like to call “Early Modern English.”

The periods of English

Let’s talk about dinosaurs. Everybody loves dinosaurs, right? Between the chicken nuggets, the tee shirts, and movies like The Land Before Time and Jurassic Park, most people know the names of at least two or three, and they probably have a favorite. (Mine’s triceratops, if you’re wondering.)

Dinosaurs lived during the Mesozoic Era, a 186-million-year period of geological time further subdivided into the Triassic, Jurassic, and Cretaceous periods.2 I’m about to painfully rewrite your childhood, so sorry in advance. Littlefoot, lovable hero of The Land Before Time, was either a brontosaurus or an apatosaurus. These titanic, long-necked herbivores lived in the Late Jurassic. Cera, Littlefoot’s triceratops best friend, would have lived during the Late Cretaceous—some 77 million years later. As long-distance, time-traveling romances go, it’s arguably a little more problematic than The Lake House. Not least because dinosaurs didn’t have mailboxes.

I know what you’re thinking: “Great, Rebekah. That’s just great. Friendship over. Before I delete your number, what does this have to do with linguistics? Are you trying to tell me dinosaurs spoke English?”

As appealing as it is to imagine all our favorite dinosaurs living together as one big happy family, 186 million years is a long time for everything to stay the same. Likewise, as easy as it is to think that English is English, always has been and always will be, languages grow and evolve, too. (Sabina talked about this a little last week.) No matter how different they became, though, from the time they emerged in the Late Triassic until they disappeared at the end of the Cretaceous, dinosaurs were still dinosaurs. It’s kind of the same with languages.

A lot of the dinosaur species people are most familiar with—triceratops, hadrosaurs, velociraptors, and Tyrannosaurus rex, to name a few—lived during the last period, the Cretaceous (yep, Jurassic Park is a bit of a misnomer). This was the period of greatest dinosaur diversity. The latest period of English is called Modern English, and it’s the one you’re probably most familiar with. It started in roughly the late 1400s and runs up to the present. This, too, is a period of impressive diversity, with distinct varieties of English spoken around the world, from Australia to Canada, from India to England, and everywhere in between. As far as literature goes, a lot of the famous English-language works considered part of the Western canon were written during this time, including the works of William Shakespeare, Charles Dickens, Mark Twain, and many others. There are also contemporary works like those of Stephen King, Nicholas Sparks, and Dr. Seuss—all those books, magazines, and newspapers filling up your local library (if you happen to live in an English-speaking country).

Of course, no matter how awesome it would be to see a rap battle between Shakespeare and Dr. Seuss, even the casual reader will flag their writing as seeming like not quite the same language. As mentioned earlier, Modern English can be separated into Early and Late, with the divide being marked at about 1800. Period distinctions like this are the result of shifts in grammar, pronunciation, and word stock throughout the language, though the specific dates often coincide with historical events that had a widespread impact on culture. (Like the mass extinction events that separate the different periods of the Mesozoic Era. But somewhat less catastrophic.) In the case of Modern English, the starting point is often cited as 1476, the year William Caxton introduced the printing press to England. The ability to mass produce written materials would have a profound effect on literacy and the dissemination of linguistic features. In 1776, the American colonies declared independence from England. Some consider the American Revolution the start of Late Modern English and a period of globalization for the language, as over the following decades the British continued to spread their language, colonizing places like Australia, South Africa, New Zealand, and India.

As useful as dates like these can be for roughly marking linguistic time, languages unfortunately don’t work like that. The line between one stage of English and another isn’t as clear cut as turning over a page of your Gregorian calendar on January 1st and magically finding yourself in a new year. Linguistic shockwaves and subtle nudges take time to spread. A great example of this is Middle English.

On our timeline, Middle English is our Jurassic period. During the Jurassic, dinosaurs began to flourish. They hadn’t yet reached the height of diversity of the Cretaceous, but there are still some Jurassic species everybody recognizes, like the stegosaurus or aforementioned sauropods like the brontosaurus. There’s at least one big Middle English name you’ll recognize, too: Geoffrey Chaucer. If you’ve read just one work that predates the Modern English period, I’d bet good money it was some portion of Chaucer’s seminal Canterbury Tales. See? You knew there was English older than Shakespeare’s, even if you didn’t know you knew it. The Canterbury Tales begins:

WHAN that Aprille with his shoures soote
The droghte of Marche hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;3

It might look a little odd and incomprehensible, but with just a little elbow grease, most people can puzzle Chaucer out. (It helps to read it out loud.)

Chaucer died in 1400, and his language was that of the latter end of Middle English. Works from Early Middle English are rare, but one very important one is the Peterborough Chronicle, a historical record periodically updated with the important events of each year up to 1154. It only takes a little squinting to recognize Chaucer’s language as an earlier form of English, but the Peterborough Chronicle starts to look like it was written in a different language entirely. If Chaucer was writing in a kind of pre-Shakespeare, the Peterborough Chronicle was written in a kind of post-Anglo-Saxon, two ends of a transitionary continuum. Due to the nature of the Peterborough Chronicle itself, we can watch the language gradually change in the time between entries.

And so, we come at last to true Old English. The Triassic period, I guess? (Look, I can only push this metaphor so far.) The transition from Old to Middle English is traditionally marked by the Norman Conquest of England in 1066. William the Conqueror became William I, and he repopulated the court and the clergy with French-speaking Normans. The sovereignty of French men, French culture, and the French language had a profound effect on English, explaining the rather Romance sound of the language today. Strip that influence away, go back to England between AD 500 and AD 1000, and you’ll find the very Germanic origins of the language we call English. The most famous of all the surviving Old English works is the epic poem Beowulf. It begins like this:

Hwæt we Gar-Dene     in geardagum,
þeodcyninga     þrym gefrunon,
hu þa æþelingas     ellen fremedon.4

It reads something along the lines of:

Lo, we of the Spear-Danes in days of yore,
learned by inquiry of the kings of the people,
how those princes did valor.

This was the language of the Germanic tribes who migrated to Britain and displaced the Celts, the peoples who would become the Anglo-Saxons. The Beowulf poem began as part of an oral tradition and was later written down. In style and content, it’s somewhat like the Norse Eddas, which perhaps isn’t surprising considering the Anglo-Saxons shared a Germanic heritage with the Vikings and continued to have contact with them after settling Britain (both friendly and not so friendly). Old English manuscripts show a people transitioning from paganism to Christianity, a warlike people with an awful lot of synonyms for “sword” and “kill,” but also a cultured people with a sophisticated poetic meter and a penchant for alliteration. Shakespeare was a long way down the road.

Back to the future

The story of English is far from over. It’s still being written all around us. As I said, language is in constant flux, and it can be hard to know when to say, “Hang on a second. I think we’ve stumbled into a new stage of English!” Linguists today are even starting to distinguish the most current English, the one we’re speaking right now (and tweeting at each other and scribbling down on post-it notes and dropping in beats in epic rap battles), with the appellation Present Day English, leaving Shakespeare and Dickens and all the rest a little farther in the past.

Don’t think this phenomenon is unique to English. Other languages have gone through some incredible changes, too. Old French boef eventually became French boeuf, and really, French is just grown up Latin, just like Spanish, Italian, Portuguese, and all the other Romance languages. (Language families are a subject for another day.) And language, all language, is going to go right on changing as our cultures and our communication needs go right on changing. To paraphrase Jurassic Park, “Language finds a way.”

Next week with Lisa: As hard as it is to say when a language has entered a new stage of its evolution, one of the most complicated questions facing linguists is the problem of where to draw the distinction between a language and a dialect. What makes something a separate language rather than just a variety of another? When do we say a dialect has diverged enough from its parent language to be considered a language in its own right?

Bibliography

There are many wonderful works covering the history of English. For specific dates and details mentioned here, I referenced:
Algeo, John & Thomas Pyles. 2005. The origins and development of the English language, 5th edn. Boston: Thomson Wadsworth.

1Oxford English Dictionary Online

2General information about dinosaurs was found on Wikipedia & from the article “Learn about the different dinosaur periods” at ThoughtCo.

3The prologue to The Canterbury Tales at Bartleby.com

4Mitchell, Bruce & Fred C. Robinson. 2012. A guide to Old English, 8th edn. Chichester, West Sussex: Wiley-Blackwell.