Proto-Germanic

Ladies and gents, welcome back to the HLC!

We had a talk the other day and you know what we realised?

We talk a lot about Proto-Germanic but we’ve never really talked about Proto-Germanic, have we?

We’re sorry, let’s make it right! Today, we’ll take a closer look at this mother of the Germanic languages (though it will be brief glance, I’m afraid: it is an entire language after all)!

As you might remember, a proto-language is a language that has never actually been attested. Instead, such a language has been reconstructed through the comparative method. This means that nothing from Proto-Germanic actually survives the long centuries since it was spoken but we still know quite a bit about the language itself (isn’t the comparative method awesome?!)

One of the things that we can say that we know with reasonable confidence is that Proto-Germanic was spoken in and around Denmark, probably no earlier than ca 500 B.C.

Eventually, it developed into three different branches: West Germanic, North Germanic and East Germanic. We’ll talk more about these branches, and the early Germanic dialects, a bit more later on, but let’s focus on Proto-Germanic for now.

Proto-Germanic developed from Proto-Indo-European (PIE), which you probably already knew, and one of the unique features that separates the Germanic languages from the, for example, Italic ones, is a sound change that we’ve spoken about earlier: Grimm’s Law!

As a reminder, Grimm’s Law is a sound change that changed some consonantal sounds into other consonantal sounds: for example, p became f so Latin pater is English father.

Grimm’s Law was completed at some point during the Proto-Germanic period, something that we may be relatively confident about because the other PIE-languages don’t have it (so it must have happened after Proto-Germanic ‘broke away’ from the other PIE-languages) but all the Germanic languages do (so it must have happened before the Germanic dialects grew apart).

We also find a good number of other sound changes that we’ve already talked about, like ablaut and umlaut. As you may remember, ablaut is the regular vowel variation that you find in forms like sing, sang, sung, and umlaut, a sound change in which one vowel changes to become more similar to a following (or preceding) vowel.

We won’t say too much about the ablaut of Proto-Germanic, because frankly it gets complicated real fast, but it retained the ablaut system of PIE in the strong verb classes (and if you really want to know about ablaut in Proto-Germanic, check out Don Ringe’s excellent account referenced below), which is why you do find vowel alternation in, for example, English (or German: gewinnen, gewann, gewonnen, meaning win, won, won or Swedish vinna, vann, vunnit, also meaning win, won, won).

We will spend a moment on umlaut thought, because something quite significant happened before the early Germanic dialects ‘separated’: i-mutation (or i-umlaut).

You’ve heard about this sound change here at the HLC before (check it out) but in case you forgot (I mean, it was quite a while ago), i-mutation is the reason why you get examples like foot – feet, mouse – mice, but not house – hice!

I-mutation is so called because one vowel raised due to a following /i/ or /j/ sound in the next syllable. These syllables were then lost, making the sound change kinda hard to immediately recognise. Let’s take foot – feet as an example.

So, the Proto-Germanic form for foot was something like *fōts. No /i/ or /j/ in the following syllable there, so *fōts became Eng. foot, Dutch voet, Ger. Fuß, Swe/Nor fot, Dan. fod, and so on.

But! The Proto-Germanic plural was *fōtiz! The vowel ō then changed, becoming closer to the i, a process we might call assimilation. Having done so (or at least been enough underway), the -iz ending was lost and, suddenly, we have a word that doesn’t really look any different from *fōts but with an already changing (or changed) vowel. That doesn’t mean, of course, that it always changes to an e/ee as in English feet. In Swedish, it became ö (fötter) for example and in German ße.

Right, enough phonology. Let’s take a look at morphology too, while we’re at it.

Proto-Germanic inflected for 6 cases: vocative, nominative, accusative, dative, genitive and instrumental; 3 genders: masculine, feminine and neuter; 3 numbers: singular, dual, and plural and 3 moods: indicative, subjunctive and imperative.

Woof, that’s quite a bit. Of all these things though, there really is only one thing that we haven’t said anything about before (though we’ll tell you more about case in the future too): the number dual. You all recognise, I assume, the singular and the plural but what, exactly, is the dual?

Well, it is precisely what you would expect: a form that refers to exactly two entities, no more, no less. The dual was a surviving number-category from PIE but came to be shown only in the first- and second-person pronouns in Proto-Germanic before eventually dwindling away entirely in the daughters of Proto-Germanic (though they retain it for a while in pronouns).

So, now, you have just a little bit of an understanding of Proto-Germanic (though it is very brief, of course)! This will be really useful for the coming weeks here at the HLC as we’ll be taking a bit of a closer look at the early Germanic dialects, their common ground and their differences!

Welcome back then!

References

An excellent resource is:

Ringe, Don. 2006. From Proto-Indo-European to Proto-Germanic. Oxford: Oxford University Press.

which we have consulted for this post. It’s quite advanced, however, and you might find yourself just a bit overwhelmed of the sheer number of detailed descriptions in it. Bear with it though, it really is quite amazing!

We’ve also consulted

Robinson, Orrin W. 1992. Old English and its closest relatives. London: Routledge

which doesn’t talk that much about Proto-Germanic itself but is a great resource for the early Germanic dialects (we should know: taking the course with the same name two years ago, this was the course book).

and briefly

Barber, Charles. 2000. The English language: A historical introduction. Cambridge: Cambridge University Press

regarding the dual number.


Aside from that, we’ve used the excellent online resource etymonline.com and, yes, we’ll admit it, Wikipedia (oh, the horror!), for the Proto-Germanic forms that we discussed here.

Der, das, die….. I give up!

Welcome back to the HLC!

Did you enjoy last week’s book review? We sure did, so we understand that you’re now occupied with your very own copy of Our Magnificent Bastard Tongue, but just in case you do find some time: remember that we promised you a discussion on grammatical and natural gender systems in our post on gender-neutral pronouns two weeks ago? Well, we always keep our promises! Before getting deep into that particular discussion though, let’s first establish something about what we mean when we say gender.

When talking about gender in linguistic study, we’re often talking about a category of inflection. Inflection, in turn, is the modification of a word to express grammatical categories – like gender (but also tense, case, voice, aspect, person, number, and mood – let’s not go there right now). The grammatical category gender includes three subcategories (or classes), typically described as masculine, feminine and neuter. A language that uses grammatical gender doesn’t necessarily need to use all three however: in Swedish, for example, you find only two: common (which includes both masculine and feminine, which have merged together to become one) and neuter. Anyway, in a language which inflects for gender, i.e. a language that uses a grammatical gender system, every single noun must belong to one of the gender classes of that language (though a few, a very few, may belong to more than one class). The grammatical category is thus reflected in the behaviour of the words that belong to the subcategory, or the article which belongs to that subcategory. Easy, right?

Okay, maybe not.

Let’s use an example. In German, there are three grammatical genders: masculine, feminine and neuter. Each noun in the German language belongs to one of these genders but it is not necessarily the same as the expected gender of the referent. For example, ‘Mädchen’, meaning ‘girl’ in German, is a grammatically neuter, not feminine. While you can’t see that on the noun itself, when taking definite form Mädchen always occurs with the article das, which is the neuter definite article in German, while ‘Junge’, meaning ‘boy’, always occurs with the masculine article der (but then, so does ‘table’).

In a grammatical gender system, the gender of the noun itself is thus not always readily evident. This has often lead people, even those whose job it is to study language, to assume that the gender is arbitrarily assigned and native speakers simply remember it, noun by noun. However, do you know how many nouns the, for example, German language has? We don’t, but we bet you that it’s quite a lot. Yet, native speakers rarely make a mistake when it comes to using the right gender. Is it probable, or even the least bit likely, that a native speaker simply ‘remembers’ the correct gender of all these nouns?

Nah, not really. But how does it work then? Well, like many other things, we don’t know exactly! Corbett has suggested a number of factors that play in when it comes to gender assignment. Among these, we find meaning and form to be the most important ones. Form can further be divided into two types: morphological and phonological. If a language doesn’t assign gender on the basis of these criteria, the gender of a noun might also be based on mythological association, concept association, or marking of important property.

Woof, that got complicated real fast, right? Let’s sum it up by saying that there are really three main ways by which a noun gets its gender: based on (1) semantic criteria – the meaning of the noun decides its gender; (2) morphological criteria – the form of the noun decides its gender; and (3) so-called lexical criteria – the seemingly arbitrary assignment of gender, sometimes due to historical reasons.

Now that we know that, we can move on to natural gender systems.

In a natural gender system, a noun is ascribed to the gender that would be expected based on the word itself. That is, a woman is female, a man is male. On the basis of that, you might expect one of the languages to use natural gender to be English, which of course is true. Unlike most of the Germanic languages, English has shrugged off the yoke of grammatical gender (which is just one of the ‘oddities’ of the English language), but it certainly isn’t the only one! As we’ve already said: in Swedish, for example, you’ll find only two genders: common and neuter; in Dutch, there can be either three or two genders depending on geographical area and speaker!

It might be easy to think that a language that uses grammatical gender cannot have natural gender, or the other way around if you prefer. That, however, is not quite true: the two aren’t mutually exclusive! Spanish, for example, uses a grammatical gender system, yet adjectives and nouns are sometimes inflected for natural gender, that is: el pequeño niño the little boy’ but la pequeña niña ‘the little girl’!  

As you can clearly see, grammatical and natural gender is not an easy thing to explain!

via GIPHY

We’ve made an honest attempt at trying to explain these two topics in a way that (hopefully) makes sense to you! If you want to read more about this, though, we suggest our primary source for this post:

Corbett, Greville G. 2012 [1991]. Gender. Online ed. Cambridge University Press. doi: https://doi.org/10.1017/CBO9781139166119

If you want to check out other accounts, you might enjoy Jenny Audring’s section on Gender in Oxford Research Encyclopedias, found here.

Questions, thoughts, amazingly inspired outbursts? Let us know!